《战国策》在线阅读-432客谓燕王曰

四三二 客谓燕王曰

客谓燕王曰:“齐南破楚,西屈秦,用韩、魏之兵,燕、赵之众,犹鞭 也。使齐北面伐燕,即虽五燕不能当。王何不阴出使,散游士,顿齐兵,弊其众,使世世无患。”燕王曰:“假寡人五年,寡人得其志矣。”苏子曰 (1) :“请假王十年。”燕王说,奉苏子车五十乘,南使于齐。

【注释】

(1) 苏子:苏秦。

【译文】

苏秦对燕王说:“齐国在南面打败了楚国,西边使秦国屈服,使用韩、魏、燕、赵的兵力就像驾马一样容易。如果齐国北攻燕国,就算是五个燕国也不能抵挡。大王为什么不暗中派遣使者,使为齐国效劳的人散去,使齐国的兵力疲敝,使齐国的国力消耗,这就会使燕国世代无忧。”燕王说:“给我五年时间,我就能做到这些。”苏秦说:“我愿给大王十年时间。”燕王听了很高兴,派苏秦带上五十辆车,向南出使齐国。

谓齐王曰 (1) :“齐南破楚,西屈秦,用韩、魏之兵,燕、赵之众,犹鞭 也 (2) 。臣闻当世之举王,必诛暴正乱,举无道,攻不义。今宋王射天笞地 (3) ,铸诸侯之象,使侍屏匽 (4) ,展其臂,弹其鼻,此天下之无道不义,而王不伐,王名终不成。且夫宋,中国膏腴之地,邻民之所处也,与其得百里于燕,不如得十里于宋。伐之,名则义,实则利,王何为弗为?”

【注释】

(1) 齐王:齐闵王。

(2) (cè):同“策”,马鞭子。

(3) 宋王:名偃,公元前328—前286年在位。

(4) 屏匽:厕所。

【译文】

苏秦对齐王说:“齐国南败楚国,西败秦国,用韩、魏、燕、赵的军队就如同驾马一样。我听说当代的王者,一定会伐暴救民,战胜无道的昏君,攻打不义之师。现在宋王举箭射天,用鞭子笞地,铸诸侯之像放在厕所边上,摇他们的手,弹他们的鼻子,这就是典型的无道不义的昏君,如果大王不加讨伐,大王的名声就难以树立。况且宋国是中原最肥沃的地方,齐国边境的人很多都杂居在那里,与其在燕国得到百里的土地,不如在宋国得到十里的土地。讨伐宋国会名利双收,大王为什么不这样做呢?”

齐王曰:“善。”遂兴兵伐宋。三覆宋,宋遂举。燕王闻之,绝交于齐,率天下之兵以伐齐,大战一,小战再,顿齐国,成其名。

【译文】

齐王说:“好。”于是兴兵攻宋。三次攻宋,终于灭掉了宋国。燕王听说后,就与齐国断交,率诸侯之兵攻打齐国,一次大战,二次小战,重创了齐国,燕国因而名闻天下。

故曰,因其强而强之,乃可折也;因其广而广之,乃可缺也。

【译文】

所以说,因为国家强大而让它炫耀武力,就可以打败它;因为国土广阔而让它扩充地盘,就可以使它残破。

发表评论

邮箱地址不会被公开。