《战国策》在线阅读-385或谓韩公仲曰

三八五 或谓韩公仲曰

或谓韩公仲曰:“夫孪子之相似者,唯其母知之而已;利害之相似者,唯智者知之而已。今公国,其利害之相似,正如孪子之相似也。得以其道为之,则主尊而身安;不得其道,则主卑而身危。今秦、魏之和成,而非公适束之,则韩必谋矣。若韩随魏以善秦,是为魏从也,则韩轻矣,主卑矣。秦已善韩,必将欲置其所爱信者,令用事于韩以完之,是公危矣。

【译文】

有人对韩国的相国公仲说:“双胞胎长得几乎完全相同,只有他们的母亲才可以分辨出来;利与害几乎完全相同,只有明智的人才能分辨出来。如今您的国家,它面临的利与害很相似,正如孪生孩子长得相似一样。能够用正确的治国之道治理它,就会使国君尊贵,自身平安;不能运用正确的治国之道,就会使国君卑贱,自身危险。如今秦、魏两国的联合就要成功了,却不是您把它们联合在一起的,那么韩国一定会遭到人家的算计。如果韩国随魏国去亲近秦国,这就使韩国成为魏国的附庸,韩国就将受到轻视,国君的地位也会降低。假如秦国已经跟韩国修好,秦国一定会在韩国安置它所亲近、信任的人,让他在韩国执掌政事,保全秦国的利益,这样您的处境就危险了。

“今公与安成君为秦、魏之和 (1) ,成固为福,不成亦为福。秦、魏之和成,而公适束之,是韩为秦、魏之门户也,是韩重而主尊矣。安成君东重于魏而西贵于秦,操右契而为公责德于秦、魏之王 (2) ,裂地而为诸侯,公之事也。若夫安韩、魏而终身相,公之下服,此主尊而身安矣。秦、魏不终相听者也。齐怒于不得魏,必欲善韩以塞魏;魏不听秦,必务善韩以备秦,是公择布而割也。秦、魏和则两国德公,不和则两国争事公,所谓‘成为福,不成亦为福’者也,愿公之无疑也。”

【注释】

(1) 安成君:韩宣惠王时封君。

(2) 右契:契约的右半部,可持以取债。

【译文】

“如今您和安成君去促成秦、魏两国的联合,成功固然是您的福气,不能成功也是您的福气。秦、魏两国联合成功,恰好是您使它们联合在一起的,这样韩国就成了秦、魏两国的门户,韩国就会受到重视,韩王也会受到尊重。安成君在东面受到韩国的推重,在西面得到秦国的重视,就可以拿着右半契约为您向秦、魏两国国君索取回报,将来分割土地成为诸侯,就是您该做的事了。至于使韩、魏两国安定,自己终身做韩国的相国,不但君王受到诸侯尊重,而且您也能自身安宁。然而秦、魏两国是不可能永远相互信任的。齐国恼怒得不到魏国的联合,一定想亲近韩国断绝与魏国的联系;魏国也不会完全听从秦国的号令,一定会尽力亲近韩国来防备秦国,这样您调整韩国与其他国家的关系,就像挑选布匹随意裁剪一样得心应手。秦国、魏国讲和,两个国家都会感激您;如果它们不能讲和,两国就会争着讨好您,这就是所谓‘成功了,是好事;不成功,也是好事’的道理,希望您不要怀疑我的这项策略。”

发表评论

邮箱地址不会被公开。