《战国策》在线阅读-460昭王既息民缮兵

四六〇 昭王既息民缮兵

昭王既息民缮兵,复欲伐赵。武安君曰:“不可。”王曰:“前年国虚民饥,君不量百姓之力,求益军粮以灭赵。今寡人息民以养士,蓄积粮食,三军之俸有倍于前,而曰‘不可’,其说何也?”

【译文】

秦昭王在百姓得到休养生息,兵器车辆得到整顿之后,就准备再度进攻赵国。武安君说:“不可以进攻赵国。”秦王说:“前年国库空虚百姓受饥,您不考虑百姓的艰苦,要求增调军粮消灭赵国。现在寡人休整百姓,安养士卒,国家蓄积大量的粮食,三军将士的俸禄超过以前一倍,而您却说‘不可以进攻赵国’,这是什么道理呢?”

武安君曰:“长平之事 (1) ,秦军大克,赵军大破。秦人欢喜,赵人畏惧。秦民之死者厚葬,伤者厚养,劳者相飨,饮食 (2) ,以靡其财。赵人之死者不得收,伤者不得疗,涕泣相哀,勠力同忧,耕田疾作以生其财。今王发军虽倍其前,臣料赵国守备亦以十倍矣。赵自长平以来,君臣忧惧,早期晏退,卑辞重币,四面出嫁。结亲燕、魏,连好齐、楚,积虑并心,备秦为务。其国内实,其交外成。当今之时,赵未可伐也。”

【注释】

(1) 长平之事:秦、赵长平之战在公元前260年。长平,地名。赵邑,在今山西高平西北。

(2) (bū kuì):馈赠食物。 ,通“馈”。

【译文】

武安君说:“长平之战,秦军大胜,赵军大败。秦国人欢喜,赵国人恐惧。秦国战死的人得到厚葬,受伤的人得到很好地治疗,战胜归来的人获得慰劳,吃饱喝足并得到馈饷,以弥补他们精神物质的损失。赵国战死的人得不到收殓,受伤的人得不到治疗,全国军民哭泣哀号,尽力共同分担忧患,加紧努力耕作多生资财。如今大王能够派出的军队虽然超过从前的一倍,臣下料想赵国守备国家的军队也会超出原来的十倍。赵国自从长平之战以来,君臣忧虑恐惧,早晨很早上朝,晚上很晚退朝,用低下的言辞和厚重的礼物,向四方派出使者向诸侯求和。同燕、魏两国结为同盟,同齐、楚两国结成友好之邦,处心积虑,一切都以防范秦国为当务之急。赵国国内国力充实,在外外交成功。正当这个时候,是不可以攻打赵国的。”

王曰:“寡人既以兴师矣。”乃使五大夫王陵将而伐赵 (1) 。陵战失利,亡五校 (2) 。王欲使武安君,武安君称疾不行。王乃使应侯往见武安君,责之曰:“楚地方五千里,持戟百万,君前率数万之众入楚,拔鄢、郢 (3) ,焚其庙 (4) ,东至竟陵 (5) ,楚人震恐,东徙而不敢西向。

【注释】

(1) 五大夫:秦爵第九级。王陵:人名。秦将。

(2) 校:秦国的军队建制。

(3) 拔鄢、郢:秦军在公元前279年取鄢,公元前278年取郢。

(4) 焚其庙:秦军焚毁楚夷陵(今湖北宜昌东南)先王的坟墓。

(5) 竟陵:地名。楚邑,在今湖北潜江西北。

【译文】

秦王说:“寡人已经准备好发兵了。”于是派五大夫王陵为主将大举兴兵进攻赵国。结果王陵作战失败,损失了五校军队。秦王想派武安君率兵出战,可是武安君却称病不出。秦王就派应侯去探望武安君,责备他说:“楚国土地方圆五千里,持戟的士兵有一百万,您从前率几万人的军队攻入楚国境内,攻克鄢、郢,焚烧夷陵的宗庙,往东攻到竟陵,使楚国人都感到震惊恐慌,只好向东迁徙,而不敢往西继续抵抗。

“韩、魏相率,兴兵甚众,君所将之,不能半之,而与战之于伊阙 (1) ,大破二国之军,流血漂卤,斩首二十四万,韩、魏以故至今称东藩。此君之功,天下莫不闻。

【注释】

(1) 伊阙:山名。在今河南洛阳南。伊阙之战在公元前293年。

【译文】

“韩、魏两国联合发兵,动用的军队很多,您所率领的军队人数还不到韩、魏两国军队人数的一半,而您却在伊阙大战,大败了这两个国家的军队,死亡者的血能漂起作战的大盾,斩下敌人二十四万首级,韩、魏就因为这个缘故所以至今仍自称是秦国东面的藩国。这是将军的汗马功劳,天下诸侯没有人不知道的。

“今赵卒之死于长平者已十七、八,其国虚弱,是以寡人大发军,人数倍于赵国之众,愿使君将,必欲灭之矣。君尝以寡击众,取胜如神,况以强击弱、以众击寡乎?”

【译文】

“如今赵国士卒在长平之战中死去的,已有十之七八,他们的国家很虚弱,因此寡人大举发兵,人数超过赵国军队的几倍,希望您能为将,必然可以一举灭亡赵国。您曾以寡击众,取得胜利像神兵一样,何况现在是以强击弱、以多击少呢?”

武安君曰:“是时楚王恃其国大 (1) ,不恤其政,而群臣相妒以功,谄谀用事,良臣斥疏,百姓心离,城池不修,既无良臣,又无守备,故起所以得引兵深入,多倍城邑,发梁焚舟以专民心,掠于郊野以足军食。当此之时,秦中士卒以军中为家,将帅为父母,不约而亲,不谋而信,一心同功,死不旋踵。楚人自战其地,咸顾其家,各有散心,莫有斗志,是以能有功也。

【注释】

(1) 楚王:楚顷襄王。

【译文】

武安君说:“当时楚王仗恃国家强大,不顾念国政,而群臣因为争功互相嫉妒,阿谀谄媚逢迎者受到重用,贤臣遭到排斥疏远,百姓离心离德,城墙和护城河不加修治,内无良臣,外无守备,所以我能够率兵深入楚国,占领很多城邑,折断桥梁,焚毁木船,使士卒专心作战,并在城邑的郊外掠得粮食补足军粮。在那个时候,我秦兵以军队为家,把将帅当做父母,不用约束自然就很亲近,不用商量自然就信任,全军一心想着同获战功,奋勇直前死而不后退。反之楚国人在自己国家作战,每个人都顾念自己的家,各怀心事,毫无斗志,因此我能取得成功。

“伊阙之战,韩孤顾魏,不欲先用其众。魏恃韩之锐,欲推以为锋。二军争便之力不同,是以臣得设疑兵以待韩阵,专军并锐,触魏之不意。魏军既败,韩军自溃,乘胜逐北,以是之故能立功。皆计利形势,自然之理,何神之有哉!

【译文】

“伊阙之战,韩国力单势孤只考虑利用魏国,不想先令自己的军队作战。魏国依赖韩国的精锐雄师,想让韩国军队打先锋。两国军队争利,不能同心协力,因此臣下才能设下疑兵与韩军对阵,另派精锐军队,乘魏军不备而下令攻击。魏军已经失败,韩军也不战自溃了,乘胜追击败北的军队,臣下因为这个缘故才能立下战功。这都是因为考虑了地形是否有利,军队的形势如何,顺理成章,哪有什么神兵啊!

“今秦破赵军于长平,不遂以时乘其振惧而灭之,畏而释之,使得耕稼以益蓄积,养孤长幼以益其众,缮治兵甲以益其强,增城浚池以益其固,主折节以下其臣,臣推体以下死士。至于平原君之属,皆令妻妾补缝于行伍之间。臣人一心,上下同力,犹勾践困于会稽之时也 (1) 。以今伐之,赵必固守,挑其军战,必不肯出。围其国都,必不可克;攻其列城,必未可拔;掠其郊野,必无所得。兵出无功,诸侯生心,外救必至。臣见其害,未睹其利,又病,未能行。”

【注释】

(1) 勾践困于会稽:春秋时,越王勾践被吴军打败,退保会稽,后来发愤图强,终于灭吴称霸。

【译文】

“后来秦军在长平击败赵军时,没有趁着赵国恐惧万分的时候灭亡赵国,竟然由于看到赵国畏惧屈服就放弃灭赵,使赵国能够抓紧耕种,增加储备,抚养遗孤,让幼儿长大以扩充军队,修缮兵甲以增强兵力,疏浚护城河使城邑更加坚固,国君委屈自己,亲近大臣,大臣不惜自己的生命,亲近效死力的士兵。至于平原君那样的人,都让自己的妻妾到军队中为将士们缝补衣服。臣民一心,上下共同努力,恰好像勾践会稽山之耻以后的卧薪尝胆那样。假如现在去攻打赵国,赵国一定会死守阵地,假如诱使赵军作战,赵军一定不肯出战。围困赵国国都一定不能攻克;攻打其他城邑,也未必能攻得下;在城邑的郊外抢掠,一定会一无所获。假如出师而毫无战功,天下诸侯必生异心,赵国的救兵必然会赶来。臣下只见到攻赵之害,没有看到攻赵之利。臣下现在又有病,不能出征。”

应侯惭而退,以言于王。王曰:“微白起 (1) ,吾不能灭赵乎?”复益发军,更使王龁代王陵伐赵 (2) ,围邯郸八九月,死伤者众而弗下。赵王出轻锐以寇其后 (3) ,秦数不利。武安君曰:“不听臣计,今果何如?”王闻之怒,因见武安君,强起之,曰:“君虽病,强为寡人卧而将之。有功,寡人之愿,将加重于君。如君不行,寡人恨君。”

【注释】

(1) 微:没有。

(2) 王龁(hé):人名。秦国左庶长。

(3) 赵王:赵孝成王。

【译文】

应侯范雎惭愧地退了出去,把武安君的话转告给秦王。秦王说:“难道没有白起,我就不能灭掉赵国了吗?”又增派军队,另派王龁代替王陵率军进攻赵国,秦军围困邯郸八九个月,死伤众多,然而却没有攻克邯郸。赵王派出一支轻装劲旅的小股部队骚扰秦军后方,以致使秦军出战多次失利。武安君说:“不听我的劝谏,如今结果如何呢?”秦王听说后大怒,于是去见武安君,逼着武安君起床,说:“您虽然身体有病,也得勉强为寡人抱病带兵。如果您能建立战功,而完成寡人的愿望,那寡人将会重赏您。如果您不肯奉命出战,那寡人就会怨恨您。”

武安君顿首曰:“臣知行虽无功,得免于罪。虽不行无罪,不免于诛。然惟愿大王览臣愚计,释赵养民,以观诸侯之变。抚其恐惧,伐其 慢 (1) ,诛灭无道,以令诸侯,天下可定,何必以赵为先乎?此所谓为一臣屈而胜天下也。

【注释】

(1) :同“骄”。

【译文】

武安君叩头至地,说:“臣下虽然知道出战即便没有建立战功,但是可以免于获罪。如果不奉命出战,即使没有罪过,也免不了遭受诛杀。然而臣下只是希望大王能够接受我的愚见,放弃攻打赵国给百姓以休养生息之机,以应付诸侯之间局势的转变。安抚恐惧的国家,攻打骄傲的国家,诛灭无道的国家,以此来号令诸侯,天下就可以平定,为什么一定要把赵国作为首先进攻的对象呢?这就是所谓被一个臣子折服,却可以战胜天下的做法。

“大王若不察臣愚计,必欲快心于赵,以致臣罪,此亦所谓胜一臣而为天下屈者也。夫胜一臣之严焉,孰若胜天下之威大耶?臣闻明主爱其国,忠臣爱其名;破国不可复完,死卒不可复生。臣宁伏受重诛而死,不忍为辱军之将。愿大王察之。”王不答而去。

【译文】

“大王如果不明察臣下的愚见,一定要先灭亡赵国才感到心满意足,以至于降罪臣下,这就是所谓的压服一个大臣,却被天下人屈服的做法。压服一个大臣的威严,同战胜天下的威严相比,哪个更大呢?臣下听说贤明的君王爱惜国家,忠诚的大臣爱惜名誉;被击破的国家不能复原,死去的人不能复活。臣下宁愿受重罚而死,不忍做蒙受耻辱的军队的将领。希望大王明察。”秦王没有回答就转身走了。

发表评论

邮箱地址不会被公开。