四一八 齐伐宋
齐伐宋,宋急。苏秦乃遗燕昭王书曰:“夫列在万乘而寄质于齐 (1) ,名卑而权轻。奉齐助之伐宋,民劳而实费。破宋,残楚淮北,肥大齐,雠强而国弱也。此三者,皆国之大败也!而足下行之,将欲以取信于齐也。而齐未加信于足下,而忌燕也愈甚矣。然则足下之事齐也,失所为矣。
【注释】
(1) 寄质于齐:燕昭王曾派其弟襄安君到齐国做人质。
【译文】
齐国攻打宋国,宋国危急。苏秦就写信给燕昭王道:“燕国作为一个万乘大国,却派出人质寄居在齐国,名声低下而权势卑微。以整个燕国的力量帮助齐国攻打宋国,百姓疲劳而财力损耗。攻破宋国,侵犯楚国的淮北,使齐国壮大,敌人强大而自己的国家受害。这三种情况都是对国家的大害啊!然而您还是愿意这样办,无非是为了取得齐国的信任罢了。但齐国却更加不相信您,对燕国更加怀恨,这表明您的策略错了。
“夫民劳而实费,又无尺寸之功,破宋肥雠,而世负其祸矣。夫以宋加之淮北,强万乘之国也,而齐并之,是益一齐也。九夷方七百里 (1) ,加之以鲁、卫,此所谓强万乘之国也。而齐并之,是益二齐也。夫一齐之强而燕犹不能支也,今乃以三齐临燕,其祸必大矣。
【注释】
(1) 九夷:族名。分布在淮河、泗水之间,南与楚接,北与齐接。
【译文】
“劳民伤财,又没有一点功绩,攻破宋国来扩大敌国的领土,将使后代蒙受祸患。宋国再加上淮北的地盘,力量超过了万乘的大国,齐国把它吞并之后,等于增加了一个齐国。九夷的土地纵横七百里,加上鲁、卫两国的地方,也胜过一个万乘的大国,齐国把它们吞并之后,等于增加了两个齐国。以一个齐国的力量,燕国都难以应付,现在以三个齐国的力量压到燕国头上,那祸害就一定很大了。
“虽然,臣闻知者之举事也,转祸而为福,因败而成功者也。齐人紫,败素也,而贾十倍 (1) 。越王勾践栖于会稽,而后残吴霸天下。此皆转祸而为福、因败而为功者也。
【注释】
(1) 贾:同“价”。
【译文】
“虽是这么说,我听说聪明人办事,能够变祸为福,转败为胜。比如齐国的紫色绢帛,本是用破旧的白绢染成,它的价格反而提高了十倍。越王勾践被困在会稽山,后来却击败了强大的吴国而称霸天下。这都是变祸为福、转败为胜的事例啊。
“今王若欲转祸而为福,因败而为功乎,则莫如遥伯齐而厚尊之 (1) ,使使盟于周室,尽焚天下之秦符,约曰:‘大上破秦,其次长宾之 (2) 。’秦挟宾以待破;秦王必患之。秦五世以伐诸侯,今为齐下,秦王之志,苟得穷齐,不惮以一国都为功,然而王何不使布衣之人以穷齐之说说秦。
【注释】
(1) 伯:通“霸”。
(2) 宾:通“摈”。
【译文】
“现在您如果想要变祸为福,转败为胜,最好是推举齐国为霸主而尊重它,让各国派遣使臣在周室结盟,烧掉秦国的符节,宣告说:‘最好的策略是攻破秦国,其次是永远排斥它。’秦受到排斥并时刻担心被别人攻破,秦王一定非常忧虑。秦国接连五代君主都是主动出击诸侯,现在反而屈居齐国之下,秦王的想法,只要能使齐国陷入困境,不难以全国力量相拼,既然如此,大王为什么不派遣一个普通百姓用使齐国陷入困境的办法游说秦国。
“谓秦王曰:‘燕、赵破宋肥齐尊齐而为之下者,燕、赵非利之也。弗利而势为之者,何也?以不信秦王也。今王何不使可以信者接收燕、赵。令泾阳君若高陵君先于燕、赵曰 (1) ,秦有变,因以为质,则燕、赵信秦矣。秦为西帝,赵为中帝,燕为北帝,立为三帝而以令诸侯。韩、魏不听,则秦伐之;齐不听,则燕、赵伐之,天下孰敢不听?天下服听,因驱韩、魏以攻齐,曰,必反宋地而归楚之淮北。夫反宋地,归楚之淮北,燕、赵之所同利也。并立三帝,燕、赵之所同愿也。夫实得所利,名得所愿,则燕、赵之弃齐也,犹释弊 (2) 。今不收燕、赵,则齐伯必成矣。诸侯戴齐而王独弗从也,是国伐也;诸侯戴齐而王从之,是名卑也。王不收燕、赵,名卑而国危;王收燕、赵,名尊而国安。夫去尊安而就卑危,知者不为也。’
【注释】
(1) 泾阳君:名巿(fú)。高陵君:名悝(kuí)。二人皆秦昭王同母弟。
(2) (xǐ):同“蹝”,草鞋。
【译文】
“对秦王说:‘燕、赵两国支持攻破宋国,壮大齐国,尊重并屈从它,燕、赵并不想从中得利。不能得利而势必这样做,这是因为不相信秦王的缘故。现在大王为什么不派遣能让燕、赵两国相信的人去联络他们,派泾阳君、高陵君先到燕、赵两国去,说是如怕秦国的外交路线有变,就以他们二人作为人质,那么燕、秦两国必然相信秦国。秦国做西帝,赵国做中帝,燕国做北帝,树立三帝,向天下发号施令。韩、魏不服从,赵国就讨伐它;齐国不服从,燕、赵就讨伐它,天下还有谁敢不服从?天下都服从了,于是驱使韩、魏去讨伐齐国,说,一定要交出宋国的土地,归还楚国的淮北。交出宋国的土地,归还楚国的淮北,这是对燕、赵都有利的事。树立三帝,是燕、赵非常愿意的。这样,在实际方面能得到利益,在提高名声方面能如愿以偿,燕、赵将像丢掉破鞋一样把齐国抛弃了。现在如果您不拉拢燕、赵,齐国的霸业一定会成功。诸侯都拥护齐国,而只有您不服从,国家将遭到攻伐;诸侯拥护齐国,您也一样服从,您的名声就卑下了。现在您不拉拢燕、赵,会使国家危险而名声低下;拉拢燕、赵,会使国家安定而名望崇高。抛弃名尊国安的做法而选取国危名卑的做法,聪明人是不会这样干的。’
“秦王闻若说也,必如刺心,然则王何不务使知士以若此言说秦?秦伐齐必矣。夫取秦,上交也;伐齐,正利也。尊上交,务正利,圣王之事也。”
【译文】
“秦王听了这个说法,心头一定感到刺痛,那么您为什么不派一个富有智慧的人用这番话去游说秦国呢?秦国一定会去讨伐齐国了。争取秦国,是重要的外交;讨伐齐国,是正当的利益。处理好重要的外交,谋求正当的利益,这是圣王的事业啊。”
燕昭王善其书,曰:“先人尝有德苏氏,子之之乱而苏氏去燕。燕欲报仇于齐,非苏氏莫可。”乃召苏氏,复善待之,与谋伐齐,竟破齐,闵王出走。
【译文】
燕昭王认为这封信写得好,说:“先王曾对苏家有过恩德,后来由于子之的乱事,使得苏家兄弟离开了燕国。燕国要想向齐国报仇,非用苏家弟兄不可。”于是召回苏秦,仍然很好地待他,和他商量讨伐齐国的大计,终于攻破齐国,迫使齐闵王逃奔在外。
