三四一 秦攻魏急
秦攻魏急 (1) 。或谓魏王曰 (2) :“弃之不如用之之易也,死之不如弃之之易也。能弃之弗能用之,能死之弗能弃之,此人之大过也。今王亡地数百里,亡城数十,而国患不解,是王弃之,非用之也。今秦之强也,天下无敌,而魏之弱也甚,而王以是质秦,王又能死而弗能弃之,此重过也。今王能用臣之计,亏地不足以伤国,卑体不足以苦身,患解而怨报。
【注释】
(1) 秦攻魏急:秦始皇九年(前238),派杨端和领兵攻魏,拔数城。
(2) 魏王:魏景湣王。公元前242—前228年在位。
【译文】
秦兵加紧进攻魏国。有人对魏王说:“放弃土地不如使用它容易,守地而死不如割地以图存容易。愿割地而图存,而不肯用地防守;愿意为地去死,而不愿割地以图存,这是人们的大错。现在大王已丧失土地数百里,丢掉城池数十座,国家却祸患不止,这是因为大王只知道放弃土地,不知道攻防之道。秦国强大,天下无敌,而魏国很弱,因此大王才成为秦国攻打的目标。大王宁肯死守,却不愿割地,这更是大错啊。现在大王如能采纳我的主意,就能割地而不至于损害国家,谦卑不至于劳苦自身,祸患可以解除,仇怨也可报了。
“秦自四境之内,执法以下至于长挽者,故毕曰:‘与嫪氏乎?与吕氏乎?’虽至于门闾之下 (1) ,廊庙之上 (2) ,犹之如是也。今王割地以赂秦,以为嫪毐功;卑体以尊秦,以因嫪毐。王以国赞嫪毐,以嫪毐胜矣。王以国赞嫪氏,太后之德王也,深于骨髓,王之交最为天下上矣。秦、魏百相交也,百相欺也。今由嫪氏善秦而交为天下上,天下孰不弃吕氏而从嫪氏?天下必舍吕氏而从嫪氏,则王之怨报矣。”
【注释】
(1) 门闾(lǚ):乡里,里巷。这里代指普通百姓。
(2) 廊庙:殿下屋和太庙,指朝廷。这里代指达官贵人。
【译文】
“秦国国内,自执政大臣以下,以至于普通百姓都会问:‘亲近嫪氏呢?还是亲近吕氏呢?’不管是普通平民还是达官贵人都是这样。如果大王割地送给秦国,以作为嫪毐的功劳;卑躬屈膝尊奉秦国来巩固嫪毐的地位。大王拿国家来帮助嫪毐,那么嫪毐就能胜利了。大王拿国家来帮助嫪氏,秦太后感谢大王将深入骨髓,大王对秦的交情在诸侯中将独占鳌头。从前秦、魏的关系都是互相欺诈。现在通过嫪氏的关系而与秦国友好,两国关系成为诸侯中第一等,诸侯中又有谁不抛弃吕氏而追随嫪氏呢?诸侯如果抛弃吕氏来追随嫪氏,大王的怨仇也就算报了。”
