《战国策》在线阅读-318八年,谓魏王曰

三一八 八年,谓魏王曰

八年 (1) ,阙文谓魏王曰 (2) :“昔曹恃齐而轻晋,齐伐釐、莒而晋人亡曹 (3) 。缯恃齐以悍越,齐和子乱而越人亡缯 (4) 。郑恃魏以轻韩,伐榆关而韩氏亡郑 (5) 。原恃秦、翟以轻晋 (6) ,秦、翟年谷大凶而晋人亡原 (7) 。中山恃齐、魏以轻赵,齐、魏伐楚而赵亡中山 (8) 。此五国所以亡者,皆其所恃也。非独此五国为然而已也,天下之亡国皆然矣。

【注释】

(1) 八年:“八”是“六”字的残损,指秦始皇六年(前241)。

(2) 魏王:魏景湣王。公元前242—前228年在位。

(3) 齐伐釐、莒而晋人亡曹:公元前487年,宋灭曹,非亡于晋。釐,国名。即莱,在今山东黄县东南。莒,国名。在今山东莒县。

(4) “缯(zēng)恃齐”二句:鄫于公元前567年为莒所灭,非灭于越,早于“齐和子乱”一百七十余年。和子,人名。指田和,姜齐大臣。缯,即鄫。悍,通“捍”,抗拒。齐和子乱,指田和迁其君于海上事。

(5) “郑恃”二句:魏攻榆关、韩灭郑在公元前375年。榆关,地名。在今河南临汝境。

(6) 翟:同“狄”。

(7) 晋人亡原:公元前365年,周襄王以其他赐晋文公,非晋所灭,且与秦、翟无关。原,地名。周邑,在今河南济源西北。

(8) “中山”二句:公元前301年,齐、韩、魏共攻楚方城,杀楚将唐眜。此年赵伐中山,中山君奔齐。次年,赵再攻中山。公元前296年,赵灭中山。

【译文】

秦始皇六年,有人对魏王说:“从前曹国倚仗齐国而轻视晋国,当齐国攻打莱国和莒国时,晋国就灭了曹国。鄫国倚仗齐国而抗拒越国,当齐国发生和子之乱时,越国就灭了鄫国。郑国倚仗魏国而轻视韩国,当魏国攻打榆关时,韩国就灭了郑国。原国倚仗秦国和翟国而轻视晋国,当秦国和翟国闹饥荒时,晋国就灭了原国。中山国倚仗齐国和魏国而轻视赵国,当齐国和魏国攻打楚国时,赵国就灭了中山。这五国灭亡的原因,都是由于自以为有所倚仗。不仅仅是这五国如此而已,天下灭亡的国家都是这样啊。

“夫国之所以不可恃者多,其变不可胜数也。或以政教不修,上下不辑,而不可恃者;或有诸侯邻国之虞,而不可恃者;或以年谷不登,稸积竭尽,而不可恃者;或化于利,比于患。臣以此知国之不可必恃也。

【译文】

“别的国家之所以不可能依靠的原因很多,因为它的变故很多,数也数不清。有的是因为国内政治不上轨道,上下不和,所以不能倚仗;有的是因为有邻国为祸,所以不能倚仗;有的是因为收成不好,蓄积耗尽,所以不能倚仗;有的被利益所驱使,接近祸患。我因此知道别的国家一定不能依靠。

“今王恃楚之强,而信春申君之言,以是质秦,而久不可知。即春申君有变,是王独受秦患也。即王有万乘之国而以一人之心为命也,臣以此为不完,愿王之熟计之也。”

【译文】

“现在大王依靠楚国的强大,而相信春申君的话,因此与秦国为敌,后事难以预料。如果春申君态度有变,这样大王只有独自来承受秦国的祸患。这是大王以一个万乘的大国,却唯春申君一人的意旨是从,我认为这不是万全之策,希望大王好好考虑。”

发表评论

邮箱地址不会被公开。