二九五 魏惠王死
魏惠王死 (1) ,葬有日矣。天大雨雪,至于牛目,坏城郭,且为栈道而葬 (2) 。群臣多谏太子者 (3) ,曰:“雪甚如此而丧行,民必甚病之,官费又恐不给,请弛期更日。”
【注释】
(1) 魏惠王死:事在公元前319年。
(2) 栈道:编木铺路。
(3) 太子:即位后为魏襄王,名嗣。
【译文】
魏惠王死后,确定了下葬的日子。却逢天降大雪,积雪厚达数尺,城郭都被毁坏,准备修栈道来安葬魏惠王。许多大臣都劝说太子:“在如此雪天举行葬礼,老百姓会感到困苦,国家的经费也恐怕不足,希望太子能改日举行葬礼。”
太子曰:“为人子而以民劳与官费用之故,而不行先王之丧,不义也。子勿复言。”
【译文】
太子说:“我身为人子只因为百姓困苦和经费紧张的缘故,就不按时为先王举行葬礼,这不合道义。你们不要再多说了。”
群臣皆不敢言,而以告犀首 (1) 。犀首曰:“吾未有以言之也,是其唯惠公乎 (2) !请告惠公。”
【注释】
(1) 犀首:即公孙衍,时为魏相。
(2) 惠公:魏臣惠施。
【译文】
群臣都不敢说什么,就把此事告诉了犀首。犀首说:“我没有什么办法,这件事只有惠公才能解决!你们去告诉惠公吧。”
惠公曰:“诺。”驾而见太子。曰:“葬有日矣?”太子曰:“然。”惠公曰:“昔王季历葬于楚山之尾 (1) , 水啮其墓 (2) ,见棺之前和。文王曰:‘嘻!先君必欲一见群臣百姓也夫,故使 水见之。’于是出而为之张于朝,百姓皆见之,三日而后更葬,此文王之义也。今葬有日矣,而雪甚及牛目,难以行,太子为及日之故,得毋嫌于欲亟葬乎?愿太子更日。先王必欲少留而扶社稷、安黔首也 (3) ,故使雪甚。因弛期而更为日,此文王之义也。若此而弗为,意者羞法文王乎!”太子曰:“甚善。敬弛期,更择日。”
【注释】
(1) 王季历:周文王父。楚山:在今陕西户县东南。
(2) (luán)水:地里浸出的水。
(3) 黔首:民众。
【译文】
惠公听到此事后说:“好。”立刻驾车去见太子。惠公问:“安葬先王的日子确定了吗?”太子回答:“确定了。”惠公说:“当年王季历葬在楚山脚下,浸出的水冲坏了墓穴,棺材的头部都露了出来。文王说:‘唉!一定是先王还想再见群臣百姓一面吧,所以让浸出的水把棺木冲了出来。’文王于是将先王的棺木取出来放在朝堂之上,用幕布盖住,让百姓、大臣朝见,三天后重新安葬,这是文王的道义。现在虽然下葬的日子已经确定,但雪下得这么大,很难举行葬礼,太子还是要按时下葬,是不是显得太急躁呢?希望太子改日下葬先王。先王一定是想再留下来亲近他的国家和安抚他的百姓,所以才下这么大的雪。因此延期而择日下葬,这是文王树立的道义。如果您不愿意这样做,我会认为是您羞于效法文王啊!”太子说:“您说得太正确了。我就延缓葬礼,重新择日安葬先王。”
惠子非徒行其说也,又令魏太子未葬其先王而因又说文王之义。说文王之义以示天下,岂小功也哉!
【译文】
惠子不但让太子采纳了他的主张,还让魏太子没有强行安葬先王,又阐明了文王的道义。让文王的道义在天下传扬,这功劳真是不小啊!
