《战国策》在线阅读-248齐将攻宋

二四八 齐将攻宋

齐将攻宋,而秦阴禁之。齐因欲与赵,赵不听。齐乃令苏秦说李兑 (1) ,以攻宋而定封焉 (2) 。

【注释】

(1) 李兑:赵国大臣,封奉阳君,时任赵相。

(2) 宋:战国时的中等国家,都彭城(今江苏徐州)。

【译文】

齐国打算进攻宋国,而秦国暗中阻止它。齐国因此想拉拢赵国,可赵国不同意。齐国就派苏秦游说李兑,赞成攻宋以便确定他的封地。

苏秦乃谓齐王曰 (1) :“臣之所以坚三晋以攻秦者 (2) ,非以为齐得利秦之毁也,欲以使攻宋也。而宋置太子以为王,下亲其上而守坚,臣是以欲足下之速归休士民也。今太子走,诸善太子者,皆有死心。若复攻之,其国必有乱,而太子在外,此亦举宋之时也。

【注释】

(1) 齐王:齐闵王。

(2) 三晋:韩、赵、魏三国。

【译文】

苏秦就对齐王说:“我之所以使三晋坚定地攻打秦国,并不是认为齐国可在秦国失败中得到什么好处,是想这样可以便于攻打宋国啊。宋国让太子登上王位,百姓们支持新国王而防守坚固,我因此想让您迅速撤军回国休整。如今宋太子出走,支持太子的人都感到灰心。如果再去攻打它,它的国内必会出现混乱,而太子身在国外,这正是拿下宋国的好时机啊。

“臣为足下说奉阳君曰:‘君之身老矣,封不可不早定也。为君虑封,莫若于宋,他国莫可。夫秦人贪,韩、魏危,燕、楚辟 (1) ,中山之地薄 (2) ,莫如于陶 (3) 。失今之时,不可复得已。宋之罪重,齐之怒深,残乱宋,德大齐,定身封,此百代之一时也。’奉阳君甚食之。虽得大封,齐无大异。

【注释】

(1) 辟:偏僻。

(2) 中山:战国时的中等国家。晚期都灵寿(今河北平山东北)。

(3) 陶:定陶,宋邑,在今山东定陶西北。

【译文】

“我替您游说奉阳君道:‘您的年纪老了,封地不能不早些定下来。为您考虑封地,不如在宋国,别国都不行。那秦国人贪心,韩、魏危险,燕、楚偏僻,中山的土地贫瘠,不如定在陶邑。失掉现在的时机,就再不能得到了。宋国的罪恶重,齐国的怒气深,攻打无道的宋国,讨好强大的齐国,决定自己的封邑,这是百代难逢的机会啊。’奉阳君听得很高兴。他虽得到一个大封邑,对齐国没有多大影响。

“臣愿足下之大发攻宋之举,而无庸致兵,以观奉阳君之应足下也。悬陶以甘之,循有燕以临之,而臣待忠之封,事必大成。臣又愿足下有地效于襄安君以资臣也 (1) 。足下果残宋,此两地之封也,足下何爱焉?若足下不得志于宋,与国何敢望也 (2) 。足下以此资臣也,臣循燕观赵,则足下击溃而决天下矣。”

【注释】

(1) 襄安君:燕国公子,这时在齐国做人质。

(2) 与国:同盟国,此指燕、赵。

【译文】

“我希望您大举攻打宋国,不必等待赵军的支援,看奉阳君是怎样响应您的。把陶邑给他,让他尝到甜头,加上有顺从齐国的燕国来威慑他,我又用封邑来对他表示效忠,事情定会大获成功。我又希望您有地方给予襄安君以协助我工作。您果真能攻下宋国,拿两个地方做别人的封邑,您又有什么值得吝惜的呢?如果您取宋的意图不能实现,同盟的各国也就没有什么指望了。您用这两个封邑来助我开展工作,臣使燕国顺从、赵国旁观,那么您就可以击溃宋国而宰割天下了。”

发表评论

邮箱地址不会被公开。