二三四 秦攻赵
秦攻赵,平原君使人请救于魏,信陵君发兵至邯郸城下,秦兵罢。虞卿为平原君请益地,谓赵王曰 (1) :“夫不斗一卒,不顿一戟,而解二国患者,平原君之力也。用人之力,而忘人之功,不可。”赵王曰:“善。”将益之地。
【注释】
(1) 赵王:赵孝成王。
【译文】
秦国进攻赵国,平原君赵胜派人去魏国求救,魏国信陵君无忌出兵到邯郸城下,秦国这才撤兵。虞卿请求给平原君增加封地,他对赵王说:“您不费一兵一卒,不损一件武器,就消除了两国的祸患,这是平原君的功劳啊。得了人家的帮助,却忘记人家的功劳,这是不行的。”赵王说:“好。”于是准备给平原君增加封地。
公孙龙闻之 (1) ,见平原君曰:“君无覆军杀将之功,而封以东武城 (2) 。赵国豪杰之士,多在君之右 (3) ,而君为相国者,以亲故。夫君封以东武城不让无功,佩赵国相印不辞无能,一解国患,欲求益地。是亲戚受封,而国人计功也。为君计者,不如勿受便。”平原君曰:“谨受令。”乃不受封。
【注释】
(1) 公孙龙:人名。赵人,名家学派的代表人物,这时在平原君家里做客。
(2) 东武城:地名。赵邑,在今山东武城。
(3) 在君之右:秦、汉以前,以右为上。
【译文】
公孙龙听说后去见平原君说:“您当初没有立下败军杀将的功劳,却封给了您东武城。赵国有才能的豪杰大多比您强,可是您高居相国之位,这是因为您和赵王有亲属关系的缘故。给您封在东武城,您不因无功而谦让;让您佩带相国印,您也不因无能而推辞;一旦消除国家祸患之后,您又要求增加封地。当初依靠亲戚关系而受封,现在又以普通人的身份计功。为您考虑,不如不接受封地为好。”平原君说:“敬遵您的教诲。”于是就没有接受封地。
