《战国策》在线阅读-187秦伐宜阳

一八七 秦伐宜阳

秦伐宜阳。楚王谓陈轸曰 (1) :“寡人闻韩倗巧士也 (2) ,习诸侯事,殆能自免也。为其必免,吾欲先据之以加德焉。”

【注释】

(1) 楚王:楚怀王。

(2) 韩倗(péng):人名。韩相国。

【译文】

秦国进攻韩国的宜阳。楚王对陈轸说:“我听说韩倗是个聪明的人,又熟悉诸侯之事,他必能自免于危难。因为他必然免于危难,我想事先拉拢他,以取得他的好感。”

陈轸对曰:“舍之,王勿据也。以韩倗之知,于此困矣。今山泽之兽无黠于麋,麋知猎者张罔前而驱己也 (1) ,因还走而冒人,至数。猎者知其诈,伪举罔而进之,麋因得矣。今诸侯明知此多诈,伪举罔而进者必众矣。舍之,王勿据也。韩倗之知,于此困矣。”楚王听之。宜阳果拔,陈轸先知之也。

【注释】

(1) 罔:同“网”。

【译文】

陈轸说:“放弃他吧,您不要拉拢他了。即使凭韩倗的智谋,也得被困在这次战役里。山泽的野兽,没有比麋鹿再狡猾的了。麋鹿知道猎人在前面设有兽网,要驱赶自己落进网里去,因此就回过头来对着猎人跑,不论怎么赶它,它总是这样。猎人知道麋鹿很狡猾,就举起兽网迎着麋鹿跑,这样麋鹿就被捕获了。现在诸侯明知韩倗很狡猾,可是要想控制他的人却很多。放弃他吧,大王不要拉拢他了。韩倗的智谋是会被困在这次战役里的。”楚王听了陈轸的话。宜阳果然被攻下来,陈轸事先就预料到了。

发表评论

邮箱地址不会被公开。