一八四 张仪逐惠施于魏
张仪逐惠施于魏 (1) ,惠子之楚,楚王受之 (2) 。冯郝谓楚王曰 (3) :“逐惠子者,张仪也。而王亲与约,是欺仪也,臣为王弗取也。惠子为仪者来,而恶王之交于张仪,惠子必弗行也。且宋王之贤惠子也 (4) ,天下莫不闻也。今施之不善张仪也,天下莫不知也。今为事之故,弃所贵于雠人,臣以为大王轻矣,且为事耶?王不如举惠子而纳之于宋,而谓张仪曰:‘请为子勿纳也。’仪必德王。而惠子穷人 (5) ,而王奉之,又必德王。此不失为仪之实,而可以德惠子。”楚王曰:“善。”乃奉惠子而纳之宋。
【注释】
(1) 惠施:人名。宋人,时为魏惠王相。
(2) 楚王:楚怀王。
(3) 冯郝:人名。楚人。
(4) 宋王:宋王偃。
(5) 穷:窘困。
【译文】
张仪从魏国赶走了惠施,惠施去了楚国,楚王接纳了他。冯郝对楚王说:“排挤惠施的是张仪。可是大王与惠施结交,这是在欺辱张仪,我认为大王这样做不可取。惠施是被张仪排挤才来到楚国的,他也会不愿您与张仪结交,要不然他一定不会到楚国来。而且宋王善待惠施,诸侯中无人不知。现在惠施与张仪结怨,诸侯中也无人不晓。如今惠施因与大王结交,您便抛弃张仪,我不理解大王这样做是有些轻率呢?还是为了国家大事呢?大王不如帮助惠施,送他到宋国去,然后,对张仪说:‘我是因为您才没有接待惠施的。’张仪必然感激大王。而惠施是个被排挤的人,大王却帮助他,把他送到宋国,他必然感激大王。这样您实际上不失为张仪着想,又可以使惠施感恩戴德。”楚王说:“好。”就把惠施送到宋国去了。
