《战国策》在线阅读-132齐欲伐魏

一三二上 齐欲伐魏

齐欲伐魏 (1) ,淳于髡谓齐王曰 (2) :“韩子卢者 (3) ,天下之疾犬也。东郭逡者 (4) ,海内之狡兔也。韩子卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五,兔极于前,犬废于后,犬兔俱罢 (5) ,各死其处。田父见之,无劳倦之苦,而擅其功。今齐、魏久相持,以顿其兵,弊其众,臣恐强秦、大楚承其后,有田父之功。”齐王惧,谢将休士也。

【注释】

(1) 齐欲伐魏:事在公元前340年。

(2) 齐王:齐威王。

(3) 韩子卢:韩国的良犬,名卢。

(4) 东郭逡(qūn):兔名。

(5) 罢:同“疲”,疲惫。

【译文】

齐国想攻打魏国,淳于髡对齐王说:“韩子卢犬以速度快而闻名。东郭逡这种兔以敏捷而著称。韩子卢追赶东郭逡,绕山跑三圈,翻山五座,兔在前面已经疲惫不堪,狗也追得上气不接下气,兔子和狗都累倒在地。农夫这时不费吹灰之力,轻松得到。现在齐、魏相争,士兵和百姓都会为此劳敝,我担心强大的秦国、楚国会乘虚而入,就像农夫那样轻松得利。”齐王听后,感到害怕,下令撤回了进攻魏国的军队。

一三二下 国子曰

国子曰 (1) :“秦破马服君之师 (2) ,围邯郸。齐、魏亦佐秦伐邯郸,齐取淄鼠 (3) ,魏取伊是 (4) 。公子无忌为天下循便计 (5) ,杀晋鄙 (6) ,率魏兵以救邯郸之围,使秦弗有而失天下,是齐入于魏而救邯郸之功也。

【注释】

(1) 国子:齐大夫。

(2) 秦破马服君之师:马服君指赵括,他承继了父亲赵奢的封号。秦将白起在长平之战中,坑杀了赵括率领的赵军四十万。

(3) 淄鼠:地名。赵邑,今地不详。

(4) 伊是:地名。赵邑,在今山西安泽东南。

(5) 公子无忌:魏昭王少子,安釐王异母弟,封为信陵君。循便计:采取变通的方法。循,行。

(6) 晋鄙:人名。魏将军。秦围邯郸,魏使他领兵救赵,他畏秦,停留不进,公子无忌派朱亥用椎击杀晋鄙,领兵救赵。

【译文】

国子说:“秦军打败了马服君赵括的军队,包围了赵都邯郸。齐、魏也帮助秦国进攻邯郸,齐国攻下了淄鼠,魏国夺得了伊是。魏公子无忌根据当时情况,采取变通的办法,杀了魏将晋鄙,率领魏军解救了邯郸之围,使秦国一无所得,而失去了独霸天下的良机。这是齐国当时支持魏国、共同解救邯郸之围的结果。

“安邑者,魏之柱国也 (1) ;晋阳者,赵之柱国也;鄢郢者,楚之柱国也。故三国欲与秦壤界 (2) ,秦伐魏取安邑,伐赵取晋阳,伐楚取鄢郢矣。逼三国之君 (3) ,兼二周之地,举韩氏取其地,且天下之半。今又劫赵、魏,疏中国,封卫之东野 (4) ,兼魏之河内 (5) ,绝赵之东阳 (6) ,则赵、魏亦危矣。赵、魏危,则非齐之利也。

【注释】

(1) 柱国:都城。

(2) 壤界:国界相连。

(3) 三国:魏、赵、楚。

(4) 封:割取。东野:东部地区。

(5) 河内:地区名。在今河南黄河以北。

(6) 东阳:地区名。赵地,今河北太行山以东地区。

【译文】

“安邑是魏国的都城,晋阳是赵国的都城,鄢郢是楚国的都城。魏、赵、楚三国本来就与秦国接界,秦国攻魏可以夺取安邑,攻赵可以夺取晋阳,攻楚可以夺取鄢郢。秦国威逼三国的国君,兼并了东周、西周,灭掉了韩国,所得之地合计起来将有天下的一半。现在又威胁赵、魏,离间中原各国,占领卫国东边的土地,兼并魏国的河内,切断赵国的东阳,这样,赵、魏就处于危险境地。赵、魏危急,是不符合齐国的利益的。

“魏、赵、楚之志,恐秦兼天下而臣其君,故专兵一志以逆秦。三国之与秦壤界而患急,齐不与秦壤界而患缓,是以天下之势不得不事齐也。故秦得齐则权重于中国,赵、魏、楚得齐则足以敌秦。故秦、赵、魏得齐者重,失齐者轻。齐有此势,不能以重于天下者,何也?其用者过也!”

【译文】

“魏、赵、楚三国担心秦国兼并天下,使得他们的君主臣服于秦,所以他们集中兵力,一心一意地共同抗秦。三国与秦国接界,灾祸紧迫,齐国不与秦国接界,所以形势比较缓和,因此,根据这种形势,诸侯就不得不倚重齐国。如果秦国得到齐国支持,它就会在诸侯中占优势;赵、魏、楚三国得到齐国的支持就可以对抗秦国。所以,秦、赵、魏谁争取到齐国,谁就可以处于有利的地位;谁要失去了齐国,谁就会处于不利的地位。齐国有这样的优势,却不能在诸侯中起到举足轻重的作用,这是为什么呢?就是因为当权者运用策略有失当的地方啊!”

发表评论

邮箱地址不会被公开。