九二 楼 约秦、魏
楼 约秦、魏 (1) ,魏太子为质,纷强欲败之 (2) 。谓太后曰:“国与还者也,败秦而利魏,魏必负之,负秦之日,太子为粪土矣。”太后坐王而泣。王因疑于太子,令之留于酸枣 (3) 。楼子患之。
【注释】
(1) 楼 :人名。魏人。 ,后又作“梧”。
(2) 纷强:人名。魏臣。
(3) 酸枣:地名。在今河南延津西南。
【译文】
魏臣楼 邀约秦、魏结盟,以魏太子作为人质。魏臣纷强想从中破坏,对魏太后说:“任何国家总是为了本国的利益而态度摇摆不定的。如果秦国失败而魏国得利,魏国必然会背约,魏国一旦背约,太子的生命将会成为粪土。”太后守着魏王哭泣。魏王因而也为太子做人质的事犹豫不决,太子留在酸枣,不去秦国。楼 为此而担心。
昭衍为周之梁 (1) ,楼子告之。昭衍见梁王,梁王曰:“何闻?”曰:“闻秦且伐魏。”王曰:“为期与我约矣。”曰:“秦疑于王之约,以太子之留酸枣而不之秦。秦王之计曰 (2) :‘魏不与我约,必攻我;我与其处而待之见攻,不如先伐之。’以秦强折节而下与国,臣恐其害于东周。”
【注释】
(1) 昭衍:人名。楚人,东周臣。
(2) 秦王:秦武王。
【译文】
昭衍为东周去到魏国,楼 把魏太子留在酸枣的事告诉了他。昭衍拜见魏王,魏王说:“您听到什么情况了吗?”昭衍说:“听说秦国准备进攻魏国。”魏王说:“可是秦国与魏国已经约期相会了。”昭衍说:“秦国怀疑大王的态度,因为太子留在酸枣,不去秦国。秦王考虑说:‘魏王不和我相见,就定会进攻秦国。与其让秦国等待着被魏国进攻,倒不如先进攻魏国。’以强大的秦国竟俯首向盟国求援,我担心它会危害到东周。”
