七六 应侯曰
应侯曰 (1) :“郑人谓玉未理者璞,周人谓鼠未腊者朴 (2) 。周人怀璞过郑贾曰 (3) :‘欲买朴乎?’郑贾曰:‘欲之。’出其朴,视之,乃鼠也,因谢不取。今平原君自以贤显名于天下 (4) ,然降其主父沙丘而臣之 (5) 。天下之王尚犹尊之,是天下之王不如郑贾之智也,眩于名,不知其实也。”
【注释】
(1) 应侯:秦相范雎。本魏人,曾受魏当权者魏齐的侮辱,范雎入秦为相后,欲报此仇,魏齐逃到平原君处躲起来,范雎不满,于是有本文的这番话。
(2) 腊:干肉。
(3) 璞:当为“朴”。
(4) 平原君:赵胜,赵惠文王弟,封于东武城(今山东武城西北),历相赵惠文王及惠成王。
(5) 降其主父沙丘而臣之:公元前295年,赵国宫廷内争,大臣们包围主父(即赵武灵王)于沙丘宫(今河北平乡东北),使他饿死,平原君大概参与其事,此当作“围其主父沙丘而死之”。
【译文】
应侯说:“郑人把没有经过雕琢的玉称为璞,周人把没有风干的老鼠称为朴。周人拿着朴,对郑国商人说:‘您买朴吗?’郑国商人说:‘要买。’周人拿出他的朴来看,原来是老鼠,于是谢绝不要。如今平原君自认为他的贤能天下闻名,但是把他的君主在沙丘加以迫害,各国的君主还是那么尊重他。那就是各国君王的聪明还比不上郑国的商人,这是被虚名欺骗,而不了解他的实际情况啊。”
