六一上 甘茂亡秦且之齐
甘茂亡秦且之齐 (1) ,出关遇苏子 (2) ,曰:“君闻夫江上之处女乎?”苏子曰:“不闻。”曰:“夫江上之处女,有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女曰:‘妾以无烛,故常先至,扫室布席,何爱余明之照四壁者 (3) ?幸以赐妾,何妨于处女?妾自以有益于处女,何为去我?’处女相语以为然而留之。今臣不肖,弃逐于秦而出关,愿为足下扫室布席,幸无我逐也。”苏子曰:“善。请重公于齐。”
【注释】
(1) 甘茂亡秦且之齐:秦昭王元年(前306),大臣向寿等谗毁甘茂,甘茂害怕对己不利,遂出走。且,将。
(2) 关:指函谷关。苏子:后文作“苏秦”。
(3) 爱:吝惜。
【译文】
甘茂从秦国出逃,打算到齐国去。出关后遇见苏秦说:“您听说过江上处女的故事吗?”苏秦说:“没有听说过。”甘茂继续说道:“在江上的处女中,有一个家贫而无烛的人,其他处女互相商量,想赶走她。家贫无烛的那个处女在要离开时,对其他处女说:‘我因为没有烛的缘故,所以经常先到,打扫房屋,铺好席子,何必吝惜照耀四壁的剩余烛光呢?大方地赐给我,对你们有什么妨碍呢?我自认为对你们也有一些好处,为什么还要赶我?’处女们相互商量,认为她说得对,就把她留下来。现在我不才,被秦抛弃,将要出关,愿意为您打扫房屋,铺好坐席,希望您不要赶我。”苏秦说:“好。我想法子让齐国重用您。”
乃西说秦王曰:“甘茂,贤人,非恒士也。其居秦累世重矣 (1) ,自殽塞、谿谷 (2) ,地形险易尽知之。彼若以齐约韩、魏,反以谋秦 (3) ,是非秦之利也。”秦王曰:“然则奈何?”苏秦曰:“不如重其贽、厚其禄以迎之 (4) 。彼来则置之槐谷,终身勿出,天下何从图秦?”秦王曰:“善!”与之上卿 (5) ,以相迎之齐 (6) ,甘茂辞不往。
【注释】
(1) 居秦累世重矣:甘茂历事秦惠王、武王、昭王,所以说他数世受重用。
(2) 殽(xiáo)塞:即崤山,在今河南洛宁北。西北接陕县,东接渑池县。崤有两峰,东西相距三十五里,故又称二崤。其山上有峻坡,下临绝涧,山路奇狭。是极险之地。谿谷:此及后文“槐谷”,《史记》并作“鬼谷”,其地在今陕西三原的清水谷。
(3) 反:同“返”。
(4) 贽(zhì):古代见面时馈赠对方的礼物。男子相见,大的用玉帛,小的用禽鸟。
(5) 上卿:最高爵位。
(6) 以相迎之:或作“以相印迎之”。下同。
【译文】
苏秦就西去向秦王进言说:“甘茂是贤能的人,不是平常的人。他停留在秦国,几代受到重用,秦地的崤山、谿谷等地形的复杂情况,他都知道。他如果通过齐国拉拢韩、魏两国,转而对付秦国,这对秦国是没有好处的。”秦王说:“如果那样,该怎么办?”苏秦说:“不如拿上贵重的礼物,用丰厚的俸禄去欢迎他。他来了,就把他安置在槐谷,终身不让他出来,各国又怎么能算计秦国呢?”秦王说:“好!”给予他上卿的爵位,用丞相的职位到齐国迎接他。甘茂推辞,不肯前往。
苏秦为谓齐王曰:“甘茂,贤人也,今秦与之上卿,以相迎之,茂德王之赐,故不往,愿为王臣。今王何以礼之?王若不留,必不德王。彼以甘茂之贤,得擅用强秦之众,则难图也。”齐王曰:“善。”赐之上卿,命而处之 (1) 。
【注释】
(1) 命而处之:此文的末尾,《史记·甘茂传》有“秦于是厚待甘茂的家属以拉拢齐国”的话,作为此事的结束。
【译文】
苏秦替他对齐王说:“甘茂是贤能的人。现在秦国给予他上卿的爵位,用相印来迎接他,甘茂感谢大王的赐予,所以没有前往,愿意做大王的臣子,现在大王用什么礼节来对待他呢?大王如果不留住他,他一定不会感谢大王。以甘茂的才能,又能动用强秦的力量,就难以对付了。”齐王说:“好。”就赐予他上卿的爵位,让他留下来。
