四九 陈轸去楚之秦
陈轸去楚之秦。张仪谓秦王曰 (1) :“陈轸为王臣,常以国情输楚,仪不能与从事,愿王逐之。即复之楚,愿王杀之。”王曰:“轸安敢之楚也。”
【注释】
(1) 秦王:秦惠王。
【译文】
陈轸离开楚国来到秦国。张仪对秦王说:“陈轸是您的大臣,常常把秦国的机密透露给楚国,我不能和这样的人共事,请大王驱逐他。如果他再想到楚国,请大王杀了他。”秦王说:“陈轸怎么敢再回楚国。”
王召陈轸告之曰:“吾能听子言,子欲何之?请为子车约 (1) 。”对曰:“臣愿之楚。”王曰:“仪以子为之楚,吾又自知子之楚,子非楚,且安之也!”轸曰:“臣出,必故之楚,以顺王与仪之策,而明臣之楚与不也 (2) 。楚人有两妻者,人 其长者 (3) ,长者詈之; 其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死。客谓 者曰:‘汝取长者乎?少者乎?’‘取长者。’客曰:‘长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者?’曰:‘居彼人之所,则欲其许我也。今为我妻,则欲其为我詈人也 (4) 。’今楚王,明主也;而昭阳,贤相也 (5) 。轸为人臣,而常以国情输楚王 (6) ,王必不留臣,昭阳将不与臣从事矣。以此明臣之楚与不。”
【注释】
(1) 车约:当作“约车”。约,准备。
(2) 不:同“否”。下同。
(3) (tiǎo):同“挑”,挑逗,引诱。
(4) 欲其为我詈(lì)人:言欲其忠于己。詈,骂。
(5) 昭阳:楚怀王柱国(军政首脑)。
(6) 楚王:楚怀王。
【译文】
秦王召见陈轸,对他说:“我能听您说说,您想前往何处?请让我为您准备好车马。”陈轸说:“我想回到楚国。”秦王说:“张仪认为您想到楚国,我也知道您要到楚国去,除了楚国,您还能到哪里去呢!”陈轸说:“我离秦必然故意到楚国去,以顺从大王和张仪的想法,这样来证明我是否倾向楚国。楚国有个人娶了两个妻子,有人调戏那个年龄较大的,受到责骂;调戏那个年龄较小的,她就答应了。过了不久,有两个妻子的那个人死了。旁人对调戏的人说:‘你娶年龄大的还是年龄小的?’调戏的人答道:‘娶年龄大的。’旁人说:‘年龄大的骂你,年龄小的顺着你,你为什么还要娶年龄大的呢?’他回答:‘在别人那里,就愿意她答应我的要求;现在做我的妻子,就愿意她为我去骂别人。’现在楚王是一个明智的君主,昭阳是贤明的丞相。我作为秦国的臣子,如果常把本国的情况泄露给楚国,楚王必然不会留下我,昭阳也就不会和我合作共事了。我将用这样的行动来证明我是否倾向楚国。”
轸出,张仪入,问王曰:“陈轸果安之?”王曰:“夫轸天下之辩士也。孰视寡人曰:‘轸必之楚。’寡人遂无奈何也。寡人因问曰:‘子必之楚也,则仪之言果信矣!’轸曰:‘非独仪之言也,行道之人皆知之。昔者子胥忠其君,天下皆欲以为臣;孝己爱其亲,天下皆欲以为子。故卖仆妾不出里巷而取者,良仆妾也;出妇嫁于乡里者,善妇也。臣不忠于王,楚何以轸为?忠尚见弃,轸不之楚而何之乎?’”王以为然,遂善待之。
【译文】
陈轸出去,张仪进来,问秦王说:“陈轸究竟会到哪里去?”秦王说:“陈轸是天下最能言善辩的人。他注视着寡人说:‘我定会到楚国去。’我对他就是没有办法。我就问他道:‘您一定要到楚国去,那么张仪的话果然说对了!’陈轸说:‘不仅仅张仪这么说,路上的行人都知道会这样。从前,伍子胥对他的君主尽忠,天下都想让他做自己的臣子;孝己爱他的父亲,天下都想让他做自己的儿子。所以卖奴仆不离开里巷就卖掉的,这是好奴仆啊;被弃的妇人嫁到本乡本土的,定是好妇人啊。如果我对大王不忠心,楚国又怎么会让我做他的臣子呢?忠心尚且被抛弃,我不到楚国,又能到哪里去呢?’”秦王认为他说得对,就好好对待他。
