四八上 田莘之为陈轸说秦惠王曰
田莘之为陈轸说秦惠王曰 (1) :“臣恐王之如郭君 (2) 。夫晋献公欲伐郭而惮舟之侨存 (3) 。荀息曰 (4) :‘《周书》有言,美妇破后。’乃遗之女乐以乱其政,舟之侨谏而不听,遂去。因而伐郭,遂破之。又欲伐虞 (5) ,而惮宫之奇存 (6) 。荀息曰:‘《周书》有言,美男破老 (7) 。’乃遗之美男,教之恶宫之奇。宫之奇以谏而不听,遂亡。因而伐虞,遂取之。今秦自以为王 (8) ,能害王之国者,楚也。楚知横门君之善用兵 (9) ,与陈轸之智,故骄张仪以五国。来,必恶是二人。愿王勿听也。”张仪果来辞,因言轸也,王怒而不听。
【注释】
(1) 田莘、陈轸:都是齐国人,当时在秦任职。
(2) 郭:通“虢”,国名。姬姓。此指北虢,在今山西平陆。
(3) “夫晋献公”句:晋献公,春秋时晋国君,名诡诸,公元前676—前338年在位。伐虢,先后有二次,一次在公元前658年,一次在公元前655年。舟之侨,人名。虢国大夫,后带上他的族人去到晋国。
(4) 荀息:人名。晋国大夫。
(5) 虞:国名。姬姓,在今山西平陆东。
(6) 宫之奇:人名。虞国大夫。
(7) 老:指国老,资深的老臣。
(8) 今秦自以为王:秦称王在惠王十三年(前325),次年改元。
(9) 横门君:秦将。
【译文】
田莘替陈轸对秦惠王说:“我担心大王将会遭到像虢君那样的危险。当初,晋献公想征伐虢国,又害怕虢国有大夫舟之侨在。晋大夫荀息说:‘《周书》上说,美女能惑乱国君。’于是晋献公就把歌女送给虢君,扰乱他的政事。舟之侨劝说君主,虢君不听,舟之侨就离开了虢国。随后晋国出兵攻虢,终于灭掉虢国。晋国又想攻打虞国,又害怕虞国有大夫宫之奇在。荀息说:‘《周书》上说,俳优能惑乱老臣。’于是晋献公就把俳优送给虞君,让他们乘机说宫之奇的坏话。宫之奇进谏,虞君不听,于是,宫之奇就逃离了虞国。晋国接着出兵攻虞,终于灭了虞国。现在大王称了王,能够危害大王国家的就是楚国。楚国知道横门君善于用兵,陈轸富于智谋,所以重用张仪,让他办理齐、燕、韩、赵、魏五国的事。张仪来到秦国,必然中伤这两人。希望大王不要听信他的话。”不久,张仪果然来说陈轸的坏话,惠王很生气,没有听他的话。
