四〇 苏秦始将连横说秦惠王曰
苏秦始将连横说秦惠王曰 (1) :“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利 (2) ,北有胡、貉、代、马之用 (3) ,南有巫山、黔中之限 (4) ,东有肴、函之固 (5) 。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万 (6) ,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也!以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”
【注释】
(1) 苏秦:字季子,战国时东周洛阳人,纵横家的代表人物之一。连横:联合六国共同事秦。说(shuì):游说。指战国时策士们用谈话说动国君采纳自己的主张。
(2) 巴、蜀:地名。巴指今重庆一带,蜀指今四川西部。汉中:地名。在今陕西南部及湖北西部。
(3) 胡、貉(hé):地名。今内蒙古南部。代马:地名。代郡、马邑,在今山西东北部。
(4) 巫山:山名。在今重庆巫山东。黔中:郡名。在今湖南西部常德地区一带及贵州东北部。
(5) 肴(xiáo):或作“崤”、“殽”,山名。在今河南洛宁北。函:关名。即函谷关,在今河南灵宝东北。
(6) 奋击:能奋勇击敌的战士。
【译文】
苏秦开始用连横的主张去游说秦惠王道:“大王的国家,西边有巴、蜀、汉中的物产可供利用,北边有胡、貉、代郡、马邑的资财,南有巫山、黔中的险地,东有崤山、函谷关坚固的要塞。土地肥沃,人口众多而富足,拥有战车万辆,精兵百万,良田纵横千里,粮食储备丰富,地理形势便于攻守,这真是人们所说的天然府库,确实是天下的强国啊!凭着大王的贤能,军民的众多,战备的充实,战士的训练有素,完全能够兼并诸侯,统一天下,成为治理天下的帝王。希望大王稍加留意,让我向您陈述如何可以取得重大效果。”
秦王曰:“寡人闻之,毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者 (1) ,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”
【注释】
(1) 文章:此指法度。
【译文】
秦惠王道:“我听说,毛羽长得不丰满的鸟儿不能高飞;法制不健全的国家不能实施刑罚;道德不高尚的人不能役使百姓;政教不上轨道的君王不能拿战争来劳烦大臣。现在先生郑重地不远千里而来,亲临指教,我希望日后再来领教。”
苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂 (1) ,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤 (2) ,尧伐 兜 (3) ,舜伐三苗 (4) ,禹伐共工 (5) ,汤伐有夏 (6) ,文王伐崇 (7) ,武王伐纣 (8) ,齐桓任战而伯天下 (9) 。由此观之,恶有不战者乎 (10) ?古者使车毂击驰 (11) ,言语相结,天下为一;约从连横,兵革不藏;文士并饬,诸侯乱惑;万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊;明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌弊耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵 (12) ,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五伯、明主贤君 (13) ,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相橦,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国 (14) ,制海内,子元元 (15) ,臣诸侯,非兵不可!今之嗣主忽于至道,皆惽于教,乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞,以此论之,王固不能行也。”
【注释】
(1) 神农:古部落首领名。始兴农业,故号“神农氏”。补遂:古部落名。
(2) 黄帝:古部落联盟首领。涿(zhuō)鹿:地名。在今河北涿鹿西南。禽:同“擒”。蚩(chī)尤:古九黎族首领。
(3) 尧伐 兜(huān dōu):尧,古部落联盟首领。 兜,尧臣,为四凶之一,尧采纳舜的建议,把他放逐到崇山。
(4) 舜:受尧禅让,继任部落联盟首领。三苗:古部落名。
(5) 禹:因治水有功,被推为舜的继承人。共工:古部落名。
(6) 汤伐有夏:夏桀无道,汤出兵讨伐,桀奔南巢(今安徽巢县西南)而死。汤,名履,又称“成汤”,为商族首领。
(7) 文王伐崇:崇侯虎助纣为虐,文王兴兵讨伐他。文王,名昌,周族首领,纣时为西方诸侯之长。崇,古国名。附属于商的小国,在今河南嵩县北。
(8) 武王伐纣:武王名发,周文王子。商纣昏乱,武王把他灭掉,建立西周王朝。
(9) 齐桓:齐桓公,名小白,僖公之子。任:用。伯:通“霸”。
(10) 恶(wū):哪里。
(11) 车毂(gǔ)击驰:使者的车子川流不息。毂,车轴的中心,可以插轴处。
(12) 缀甲:把皮革片或铁叶连缀成战士的服装。厉:通“砺”,磨快。兵:兵器。
(13) 五帝:说法不一,通常指黄帝、颛顼(zhuān xū)、帝喾(kù)、帝尧、帝舜。三王:夏、商、周三代的开国君王,指夏禹、商汤、周文王、周武王。五伯:战国时的说法,通常指齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾(hé lú)、越王勾践。去掉吴王、越王,加入秦穆公、宋襄公,是汉代的说法。
(14) 诎:屈服,折服。
(15) 元元:百姓。
【译文】
苏秦说:“我本就料到大王不会听取我的意见。从前神农氏讨伐补遂,黄帝涿鹿之战中擒获蚩尤,唐尧放逐 兜,虞舜讨伐三苗,大禹制服共工,商汤征服夏桀,周文王消灭崇侯,周武王攻克商纣,齐桓公通过战争而称霸天下。由此看来,哪有不用武力而能办成大事的呢?从前各国使臣的车马堵塞了道路,奔走不休,诸侯们订约结盟,表示联为一体;或约纵,或连横,总是不能把兵甲收藏收来;文士粉饰文辞,诸侯无所适从;各种矛盾不断产生,简直难以清理;法令条文如牛毛,众人的欺诈不见少;公文发布多又多,百姓贫困莫奈何;君臣上下相埋怨,民不聊生怎么办;道理讲得很明白,战事更多难止息;说客服装耀眼明,战争总是不能停;发下公文知多少,天下更加治不好;谋士舌头都磨破,君主耳朵也听聋,国事总不见成功;尽管您讲究仁义守盟约,各国总是不和睦。这样一来,就要弃文用武,用厚禄供养敢死之士,缀甲磨刀,在战场上见个高低。假如无所事事就能得到好处,端坐不动就能扩充地盘,即使古代的五帝、三王、五霸那样贤明的君主,也很希望这样轻松地办到;但事实上是不可能的,最后只有依靠战争来解决问题。敌我双方,无论是在战场上摆开阵势,还是用兵器互相拼杀,总之要战胜对方才能建功立业。所以说,对外要靠战争取胜,对内要靠施行仁义来加强统治;国君在上面有了威信,百姓在下面自然就服从了。当今要想吞并天下,凌驾诸侯,战胜敌国,抚育万民,迫使诸侯称臣,非用武力不可!当今的君主们都忽视了这个最重要的道理,不懂得怎样教化百姓,缺乏治理国家的办法,被一些纷歧的言论所迷惑,整天沉浸在巧言诡辩当中,这样看来,就难怪您不能采纳我的意见了。”
说秦王书十上而说不行。黑貂之裘弊 (1) ,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。赢縢履 (2) ,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑 (3) ,状有归色 (4) 。归至家,妻不下纴 (5) ,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋 (6) ,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣、取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”
【注释】
(1) 黑貂(diāo):身体细长,皮毛珍贵。
(2) 赢:缠绕。縢(téng):绑腿布。 (jué):草鞋。
(3) 犁黑:同“黧黑”。
(4) 归:通“愧”。
(5) 纴(rèn):织布机。
(6) 太公《阴符》:姜太公,周初的开国功臣姜尚,被封于齐,是齐国始祖。《阴符》,相传是他所写的讲兵法权谋的书。
【译文】
苏秦游说秦王的奏章先后上了十次,意见始终未被采纳。他穿的黑貂皮衣破旧了,百斤金属货币也用光了,生活费用失去了来源,只好离开秦国回家。他腿上缠着绑腿,脚穿草鞋,背着书箱,挑着行李,神情憔悴,面色黄黑,脸上显出羞愧的神色。回到家里,正在织布的妻子不下机迎接,嫂子也不肯替他烧火做饭,父母也不和他讲话。苏秦长叹道:“妻子不把我当做丈夫,嫂子不把我当做小叔,父母不把我当做儿子,这都是苏秦的过错啊。”当天晚上取出藏书,打开了几十个书箱,找到一部姜太公写的叫做《阴符》的谋略书,于是埋头苦读,选择精要处反复钻研。当读书困倦,睡意袭来的时候,他就用锥子猛扎自己的大腿,鲜血流到了脚跟。他说:“哪里还会有游说列国君主而不能让他们拿出金玉锦绣、取得卿相高位的呢?”经过一年,苏秦钻研有得,感觉良好,他说:“这下真能用来说服各国在位的君主了。”
于是乃摩燕乌集阙 (1) ,见说赵王于华屋之下,扺掌而谈 (2) 。赵王大悦,封为武安君,受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双 (3) ,黄金万溢 (4) ,以随其后,约从散横,以抑强秦。
【注释】
(1) 燕乌集阙:古关塞名。今地不详。
(2) 扺(zhǐ):击,拍。
(3) 璧:圆形的玉器,中有小圆孔。
(4) 溢:同“镒”,重量单位,二十两为一镒(一说二十四两)。
【译文】
于是苏秦取道燕乌集阙,在华丽的宫殿里游说赵王,谈得甚是投机。赵王非常高兴,封他为武安君,赐给他相印,并赐给他兵车百辆,锦缎千匹,白璧百双,黄金万镒,跟随在他身后,联络东方各国建立合纵联盟,瓦解连横阵线,用以对付强大的秦国。
故苏秦相于赵而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰,式于政,不式于勇;式于廊庙之内 (1) ,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道 (2) ,山东之国 (3) ,从风而服,使赵大重。
【注释】
(1) 廊庙:朝庭。
(2) 炫熿:光耀。
(3) 山东之国:指秦国崤山以东的六国。
【译文】
由于苏秦做了赵国的相国,堵住了秦国向东发展的道路。这时,广大的天下,众多的百姓,威严的王侯,掌权的大臣,都要听苏秦的指挥。苏秦没有花费一斗粮食,没有动用一件兵器,没有出动一名战士,没有折断一根弓弦,没有损失一个箭头,就使得六国的君主和睦相处,比兄弟还亲。真是有贤人在位就能天下归顺,任用了一个人材就能使合纵得到成功。所以说,能用政治解决的问题,就不要动用武力;能在国内处理好的事,就不必拿到国外去解决。当苏秦事业隆盛时,带上万镒黄金的费用去游说诸侯,一路上车水马龙,声势显赫,崤山以东六国像风吹草伏一样,拜倒在他的脚下,使赵国的地位大大提高。
且夫苏秦特穷巷掘门、桑户棬枢之士耳 (1) ,伏轼撙衔 (2) ,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口 (3) ,天下莫之能伉 (4) 。将说楚王,路过洛阳。父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉 (5) ?”
【注释】
(1) 掘门:在墙上挖洞做门。棬(quān)枢:用弯木做门轴。
(2) 轼:车前的横木。撙衔:用手拉住马缰绳。
(3) 杜:堵塞。
(4) 伉:同“抗”。
(5) 盖:通“盍”。
【译文】
苏秦原先不过是一个住在陋巷寒门的穷书生,可是如今他扬鞭跃马,驱车周游列国,在诸侯的朝廷上高谈阔论,使各国的大臣无话可说,天下没有谁能和他抗衡。有一次苏秦将要去游说楚王,中途要经过他的家乡洛阳。他的父母听到消息,连忙清扫屋子,修整道路,摆下酒席,全家人到郊外三十里的地方恭迎。妻子见了他不敢抬头,只是斜着眼偷看他的脸色,倾听他说话;嫂子伏在地上,像蛇那样爬到苏秦面前,连续拜了四拜,跪在那里向苏秦赔礼道歉。苏秦说:“嫂子,你为什么从前那样傲慢,现在又这样谦恭呢?”他嫂子说:“因为小叔您眼下的地位高而钱财多啊。”苏秦不由得长叹一声道:“唉!一个人在穷困落魄时,连父母都不肯认他;一旦富贵了,亲属们都敬畏他。可见人生在世,权势和财富这两样,怎么可以忽视呢?”
