滨州一秀才 [1] ,读书斋中。有款门者,启视,则皤然一翁 [2] ,形貌甚古 [3] 。延之入,请问姓氏。翁自言:“养真,姓胡,实乃狐仙。慕君高雅,愿共晨夕 [4] 。”秀才故旷达,亦不为怪,遂与评驳今古 [5] 。翁殊博洽 [6] ,镂花雕缋 [7] ,粲于牙齿 [8] ,时抽经义 [9] ,则名理湛深 [10] ,尤觉非意所及。秀才惊服,留之甚久。
【注释】
[1] 滨州:旧州名。位于鲁北平原,黄河尾闾,北临渤海。治所在今山东滨州市。
[2] 皤(pó)然:须发皆白的样子。
[3] 古:古雅,不同于时俗。
[4] 共晨夕:意谓朝夕过往。晋陶渊明《归园田居》:“昔欲居南村,非为卜其宅。闻多素心人,乐与数晨夕。”
[5] 评驳:评论。驳,辨正是非。
[6] 博洽:知识广博。
[7] 镂花雕缋(huì):镂刻花纹,彩饰锦绣,比喻辞藻华丽。《南史·颜延之传》:鲍照评颜延之诗,谓“若铺锦列绣,亦雕缋满眼”。
[8] 粲于牙齿:意谓谈吐秀雅,口齿生花。《开元天宝遗事》:李白“与人谈论,皆成句读,如春葩丽藻,粲于齿牙之下,时人号曰李白粲花之论”。
[9] 抽经义:阐发儒家经书的义理。抽,通“紬”。引申,阐发。
[10] 名理湛深:辨名究理非常深奥。湛深,深奥。
【译文】
滨州有一位秀才,在书斋读书。听见有人敲门,他开门一看,原来是一位须发皆白的老翁,样子和风度古雅不凡。秀才把老翁迎接到屋里,请问他的姓名。老翁自称:“我叫胡养真,实际是个狐仙。仰慕你高雅的情怀,愿意与你朝夕来往。”秀才本来心胸旷达,也就不以为怪,便与老翁评古论今。老翁的学识非常广博,文辞华丽如雕镂繁花彩饰锦绣,谈吐秀雅如百花炫丽口齿生花;有时阐发经义,辨别名物与道理也很深刻,更使人觉得望尘莫及。秀才惊叹佩服,留老翁住了很长时间。
一日,密祈翁曰:“君爱我良厚。顾我贫若此,君但一举手,金钱宜可立致。何不小周给?”翁嘿然,似不以为可。少间,笑曰:“此大易事。但须得十数钱作母 [11] 。”秀才如其请。翁乃与共入密室中,禹步作咒 [12] 。俄顷,钱有数十百万,从梁间锵锵而下,势如骤雨。转瞬没膝,拔足而立,又没踝。广丈之舍,约深三四尺已来。乃顾语秀才:“颇厌君意否 [13] ?”曰:“足矣。”翁一挥,钱即画然而止。乃相与扃户出。
【注释】
[11] 作母:作本钱。
[12] 禹步:旧时巫师、道士作法时的步法。汉扬雄《法言·重黎》:“昔者姒氏治水土,而巫步多禹。”注:“姒氏,禹也,治水土,涉山川,病足,故行跛也……而俗巫多效禹步。”
[13] 厌:满足。
【译文】
有一天,秀才悄悄乞求老翁说:“你对我厚爱有加。但是我如此贫困,而你只要举手之劳,金钱马上可以到手。为什么不周济我一点?”老翁沉默无言,似乎很不赞成。停了一会儿笑着说:“这是很容易的事。只是需要十几枚钱作本钱。”秀才如言照办。于是老翁与秀才一起走进密室,口念咒诀,迈步作法。不一会儿,有数十百万枚钱从房梁间“叮叮当当”地落了下来,势如暴雨倾泻。转眼间钱没了膝盖,拔出脚来站在钱上,钱又没了脚踝。一丈见方的屋子堆了大约三四尺厚的钱。于是老翁看了看秀才说:“你还满意吗?”秀才说:“够了。”老汉把手一挥,顿时停止落钱,便与秀才锁上门出来了。
秀才窃喜,自谓暴富。顷之,入室取用,则满室阿堵物皆为乌有 [14] ,惟母钱十馀枚,寥寥尚在。秀才失望,盛气向翁,颇怼其诳 [15] 。翁怒曰:“我本与君文字交,不谋与君作贼!便如秀才意,只合寻梁上君交好得 [16] ,老夫不能承命 [17] !”遂拂衣去。
【注释】
[14] 阿堵物:那个东西,指金钱。《世说新语·规箴》:“王夷甫雅尚玄远,常嫉其妇贪浊,口未尝言钱字。妇欲试之,令婢以钱绕床不得行。夷甫晨起,见钱阂行,呼婢曰:举却阿堵物。”阿堵,六朝和唐代的口语,意即“这”、“这个”。
[15] 怼:怨恨。不满。诳:骗,谎话。
[16] 梁上君:即“梁上君子”。《后汉书·陈寔传》:“时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:‘夫人不可不自勉。不善之人,未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!’盗大惊,自投于地,稽颡归罪。”后因称小偷为“梁上君子”。
[17] 承命:遵命。
【译文】
秀才暗暗高兴,以为自己陡然暴富起来。一会儿,秀才到密室去拿钱花,只见满屋子的钱都化为乌有,只有十多枚本钱,还稀稀落落地剩在那里。秀才大失所望,怒气冲冲地去找老翁,埋怨他欺骗自己。老翁生气地说:“我与你本来是文字之交,不想和你一起做贼!假如要合你的意,只有去找梁上君子做朋友才成,老夫不能遵命!”说罢,一甩袖子离去了。
