四五四 中山与燕、赵为王
中山与燕、赵为王,齐闭关不通中山之使,其言曰:“我万乘之国也,中山千乘之国也,何侔名于我?”欲割平邑以赂燕、赵 (1) ,出兵以攻中山。蓝诸君患之 (2) 。
【注释】
(1) 平邑:地名。本赵地,后为齐所取,在今河南南乐东北。
(2) 蓝诸君:中山相。
【译文】
中山和燕、赵两国准备称王,齐国封锁关隘,不准中山使者通过,他们宣称:“我们是拥有万辆兵车的国家,中山只是个拥有千辆兵车的小国,哪有资格和我并肩称王呢?”齐国打算割让平邑来贿赂燕、赵,让它们出兵进攻中山。蓝诸君对此感到担忧。
张登谓蓝诸君曰:“公何患于齐?”蓝诸君曰:“齐强,万乘之国,耻与中山侔名,不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山。燕、赵好倍而贪地,吾恐其不吾据也。大者危国,次者废王,奈何吾弗患也?”张登曰:“请令燕、赵固辅中山而成其王,事遂定,公欲之乎?”蓝诸君曰:“此所欲也。”曰:“请以公为齐王 (1) ,而登试说公,可,乃行之。”蓝诸君曰:“愿闻其说。”
【注释】
(1) 齐王:齐威王。
【译文】
张登对蓝诸君说:“您对齐国有什么恐惧呢?”蓝诸君说:“齐国很强大,是一个拥有万辆兵车的国家,耻于和中山同时称王,现在它竟不惜割让土地贿赂燕、赵,让它们出兵进攻中山。燕、赵都喜好背弃盟约,贪得土地,我担心它们不会支持我们。往大处说会危及国家,其次也得废掉王号,怎么能让我不担心呢?”张登说:“请让我出使燕、赵,让它们协助中山称王,此事就会定下来,您想不想这样做呢?”蓝诸君说:“这正是我所希望的。”张登说:“现在请您扮演齐王,我来说服您,如果可以,就这样办。”蓝诸君说:“我愿意听您是怎么说的。”
登曰:“王之所以不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山者,其实欲废中山之王也。王曰:‘然。’然则王之为费且危。夫割地以赂燕、赵,是强敌也;出兵以攻中山,首难也。王行二者,所求中山未必得。王如用臣之道,地不亏而兵不用,中山可废也。王必曰:‘子之道奈何?’”蓝诸君曰:“然则子之道奈何?”
【译文】
张登说:“大王之所以不惜割让土地贿赂燕、赵,让它们出兵攻打中山,其实是想废掉中山君的王号。大王一定会说:‘是这样。’那么这样做大王不仅会浪费钱财,而且会遇到危险。割地贿赂燕、赵,这会增强敌人的力量;出兵进攻中山,这是首先挑起战端。大王做这两件事,在中山寻求的东西也不一定能够得到。大王如果采纳我的策略,既不必割让土地,也不必用兵,就能轻而易举地把中山君的王号废掉。齐王一定会问:‘您的办法是什么呢?’”蓝诸君说:“对啊,您的办法究竟是什么呢?”
张登曰:“王发重使,使告中山君曰:‘寡人所以闭关不通使者,为中山之独与燕、赵为王,而寡人不与闻焉,是以隘之。王苟举趾以见寡人,请亦佐君。’中山恐燕、赵之不己据也,今齐之辞云‘即佐王’,中山必遁燕、赵与王相见,燕、赵闻之,怒绝之,王亦绝之,是中山孤,孤何得无废?以此说齐王,齐王听乎?”蓝诸君曰:“是则必听矣,此所以废之,何在其所以存之矣?”
【译文】
张登说:“请大王派遣特使告诉中山君说:‘我之所以封锁关隘不让使者通行,是因为中山想和燕、赵独自称王,我没有从你们那里听到这个消息,因此封锁关隘。大王如果能移步来见我,请让我也来帮助您。’中山君害怕燕、赵不支持自己,现在大王传话说‘马上帮助中山君称王’,中山君一定暗中回避燕、赵,来和大王相见,燕、赵知道后,一定会气愤地与中山断绝邦交,大王也趁此与中山断绝邦交,这样中山就会陷于孤立,既然孤立,王号又怎能不废掉呢?用这些话游说齐王,齐王会不会听呢?”蓝诸君说:“这样他一定会听从,这是废掉王号的办法,怎么能说是保存中山王号呢?”
张登曰:“此王所以存者也。齐以是辞来,因言告燕、赵而无往,以积厚于燕、赵。燕、赵必曰:‘齐之欲割平邑以赂我者,非欲废中山之王也,徒欲以离我于中山而己亲之也。’虽百平邑,燕、赵必不受也。”蓝诸君曰:“善。”遣张登往,果以是辞来。中山因告燕、赵而不往,燕、赵果俱辅中山而使其王,事遂定。
【译文】
张登说:“这就是保存王号的策略。齐王用这番话来说中山君,您就把这番话转告燕、赵,使它们同齐国不再来往,加深中山同燕、赵的友好关系。燕、赵两国一定会说:‘齐国割让平邑贿赂我们,并不是想废除中山君的王号,只是想离间我们同中山的关系,而自己好同中山建立友好邦交。’可见即使割让一百个平邑,燕、赵也一定不会接受。”蓝诸君说:“此计甚妙。”于是派张登去到齐国,张登果然用这番话来游说。中山君就转告燕、赵,不同齐国来往,燕、赵果然共同辅助中山,让中山君称王,事情就这样定了。
