《战国策》在线阅读-442犀首伐黄

四四二 犀首伐黄

犀首伐黄 (1) ,过卫,使人谓卫君曰 (2) :“弊邑之师过大国之郊,曾无一介之使以存之乎?敢请其罪。今黄城将下矣,已,将移兵而造大国之城下。”

【注释】

(1) 犀首:魏将公孙衍。黄:地名。即黄池,宋邑,在今河南封丘西南。

(2) 卫君:卫成侯。

【译文】

魏将犀首率兵攻打黄城,经过卫国时,派人对卫君说:“敝国的军队路过大国的郊外,难道贵国就不派一名使者来慰问吗?这简直太没礼貌了。如今黄城将要被攻破了,事后,将移兵直到贵国的都城之下。”

卫君惧,束组三百绲 (1) ,黄金三百镒,以随使者。南文子止之曰 (2) :“是胜黄城,必不敢来;不胜,亦不敢来。是胜黄城,则功大名美,内临其伦。夫在中者恶临,且议其事。蒙大名,挟成功,坐御以待中之议,犀首虽愚,必不为也。是不胜黄城,破心而走,归恐不免于罪矣!彼安敢攻卫以重其不胜之罪哉?”果胜黄城,帅师而归,遂不敢过卫。

【注释】

(1) 绲(gǔn):捆、束。

(2) 南文子:人名。卫大夫。

【译文】

卫君害怕了,用织花的好丝帛三百捆,黄金三百镒,让使者带走。卫大夫南文子阻止说:“犀首攻下黄城,必定不肯来卫;攻不下,更不敢来。犀首攻下黄城,则立大功,得美名,在国内就居功自傲。朝中大臣必然讨厌他的耀武扬威,就要谗毁他攻黄的事。享受盛名,挟着成功,呆在卫国那里,来等待朝中的谤议,犀首虽然愚蠢也一定不这样做。犀首攻不下黄城,那他就会惊惶而逃,回国还担心不免要受处分!他哪里还敢攻打卫国来加重战败的罪过呢?”犀首结果拿下黄城,径直率师回国,果然不敢经过卫国。

发表评论

邮箱地址不会被公开。