四三五 齐、韩、魏共攻燕
齐、韩、魏共攻燕,燕使太子请救于楚。楚王使景阳将而救之 (1) 。暮舍,使左右司马各营壁地 (2) ,已,稙表 (3) 。景阳怒曰:“女所营者,水皆至灭表,此焉可以舍?”乃令徙。明日大雨,山水大出,所营者,水皆灭表,军吏乃服。于是遂不救燕而攻魏雍丘 (4) ,取之以与宋。三国惧,乃罢兵。魏军其西,齐军其东,楚军欲还,不可得也。景阳乃开西和门 (5) ,昼以车骑,暮以烛炬,通使于魏。齐师怪之,以为燕、楚与魏谋之,乃引兵而去。齐兵已去,魏失其与国,无与共击楚,乃夜遁。楚师乃还。
【注释】
(1) 楚王:楚怀王。景阳:人名。楚国名将。
(2) 左右司马:左司马、右司马,楚国的中级武官。壁:营垒。
(3) 稙表:在地上插木以作为军营的标记。稙,通“植”。
(4) 雍(yōng)丘:地名。魏邑,在今河南杞县。
(5) 西和门:军门称为和,树立两旗作为标识。
【译文】
齐、韩、魏三国共同进攻燕国,燕国派太子前往楚国求援。楚王任命景阳为大将率兵救燕。傍晚宿营时,景阳却命令左右二司马各自选地扎营,等全军树立好军营标记以后,这时景阳大发脾气地说:“你们安营的地方,洪水可以淹没军营的标记,这里怎么能扎营呢?”于是命令军队转移。第二天下起了大雨,山洪爆发,原来安营的地方,军营的标记全部被洪水淹没了,于是将士们都很佩服景阳。在这种情况下楚军没有去援救燕国,而是去进攻魏国的雍丘,攻下雍丘后把它送给宋国。齐、韩、魏三国都很恐惧,于是停止进攻燕国。魏国军队在西面,齐国军队在东面,楚国军队想要回国,没能成功。景阳就打开军营的西门,白天让车马来往,晚上用烛火照得通明,还时常派使者到魏国军营。齐国军队觉得很奇怪,以为燕、楚两国与魏国图谋自己,于是齐军就自动撤退。齐国军队撤离后,魏国丧失了盟国,没有同它一起进攻楚军的盟军,于是在夜里逃跑了。楚国军队也班师回国。
