四一〇 燕王哙时
燕王哙时,秦惠王以其女为燕太子妇。王哙卒,昭王立。齐宣王因燕丧攻之,取十城。
【译文】
燕王哙时,秦惠王把他的女儿嫁给燕太子。燕王哙死,昭王继立。齐宣王乘着燕国有丧事出兵攻打燕国,占领了十座城邑。
武安君苏秦为燕说齐王,再拜而贺,因仰而吊。齐王按戈而卻曰:“此一何庆吊相随之速也?”对曰:“人之饥所以不食乌喙者 (1) ,以为虽偷充腹,而与死同患也。今燕虽弱小,强秦之少婿也。王利其十城,而深与强秦为仇。今使弱燕为雁行,而强秦制其后,以招天下之精兵,此食乌喙之类也。”
【注释】
(1) 乌喙(huì):中药附子的别称。
【译文】
后来武安君苏秦为燕国游说齐宣王,拜了两拜表示祝贺,接下来又抬头仰面表示吊唁。齐王按下手中的戈,责问苏秦道:“你为什么在祝贺之后紧跟着就进行吊唁呢?”苏秦回答说:“人在饥饿时所以不吃附子,因为虽然暂时填饱了肚子,却会带来死亡的祸患啊。如今燕国虽然弱小,却是强秦的小女婿。大王只看到占领十城对齐国有利,却深深地和强秦结下仇怨。这会使燕国打头阵,强秦紧随其后,引来天下精兵的攻击,这可和吃附子是同类的事啊。”
齐王曰:“然则奈何?”对曰:“圣人之制事也,转祸而为福,因败而为功。故桓公负妇人而名益尊 (1) ,韩献开罪而交愈固 (2) ,此皆转祸而为福,因败而为功者也。
【注释】
(1) 桓公负妇人而名益尊:桓公,指春秋的齐桓公。他休弃了妃子蔡姬,接着又侵蔡、伐楚,所以说他对不起蔡姬。妇人,指蔡姬。名益尊,指齐桓公伐楚之后成为霸主。
(2) 韩献开罪而交愈固:韩献,人名。指春秋时晋臣韩献子(韩厥)。他处罚了晋国大臣赵盾的下属,赵盾没有怪罪他,和他的交情反而更加巩固。
【译文】
齐王说:“那么怎么办呢?”苏秦回答说:“圣人办事情,能把祸事转变为得福,能把失败转化为成功。所以齐桓公虽然对不起蔡姬,但他的声名却更加显赫;韩献子得罪了赵盾,他们的交情却更加牢固,这些都是把祸患转变为得福,把失败转变为成功的例子。
“王能听臣,莫如归燕之十城,卑辞以谢秦。秦知王以己之故归燕城也,秦必德王。燕无故而得十城,燕亦德王。是弃强仇而立厚交也。且夫燕、秦之俱事齐,则大王号令天下皆从。是王以虚辞附秦,而以十城取天下也,此霸王之业矣。所谓转祸为福,因败成功者也。”
【译文】
“大王如果愿意听取我的意见,最好把十城归还燕国,用谦卑的言辞向秦国致歉。秦国知道大王是因为它的缘故归还燕国的十城,它必然感激大王。燕国不费力气就收回十城,它也感谢大王。这样就避免了和强国结仇,而和它建立了深厚的友谊。燕和秦如果都来事奉齐国,那么大王发号施令,天下都会服从。大王仅仅用空话敷衍秦国,用十座城就取得天下的归附,这样称霸称王的伟业就建成了。这就是我所说的把祸患转变为福分,由失败转为成功的办法啊。”
齐王大说,乃归燕城,以金千斤谢其后,顿首涂中,愿为兄弟而请罪于秦。
【译文】
齐王听了大为高兴,就把十城归还给燕国,并用千金给秦,非常谦卑,愿意和秦结为兄弟之国,并向秦国请罪。
