《战国策》在线阅读-408奉阳君李兑甚不取于苏秦

四〇八 奉阳君李兑甚不取于苏秦

奉阳君李兑甚不取于苏秦。苏秦在燕,为苏秦谓奉阳君曰:“齐、燕离则赵重,齐、燕合则赵轻,今君之齐,非赵之利也,臣窃为君不取也。”

【译文】

奉阳君李兑和苏秦的关系很不融洽。苏秦在燕国,有人为苏秦对奉阳君说:“齐、燕分离则赵国受到重视,齐、燕联合则赵国会被看轻,如今您驱使燕国倒向齐国,这对赵国是不利的,我私下认为您的做法并不可取。”

奉阳君曰:“何吾合燕于齐?”曰:“夫制燕者苏子也,而燕弱国也,东不如齐,西不如赵,岂能东无齐、西无赵哉?而君甚不善苏秦,苏秦能抱弱燕而孤于天下哉?是驱燕而使合于齐也。且燕亡国之余也,其以权立以重外,以事贵。故为君计,善苏秦则取之,不善亦取之,以疑燕、齐。燕、齐疑,则赵重矣。齐王疑苏秦,则君多资。”奉阳君曰:“善。”乃使使与苏秦结交。

【译文】

奉阳君说:“为什么说我使燕国和齐国联合呢?”回答道:“控制燕国的是苏秦,而燕是个弱国,东边比不上齐国,西边比不上赵国,它怎么能东边失去齐国、西边失去赵国呢?现在您很讨厌苏秦,苏秦怎么能守着一个力量微弱的燕国处在孤立的地位呢?所以说您是驱使燕国和齐国联合啊。再说,燕国是在被灭后重新复国的,燕国太子已死,昭王以权宜得以即位,在外倚靠赵国以求稳定,在内因燕国发生变故而得到尊贵。所以,我为您考虑,喜欢苏秦就和他交好,不喜欢也要和他友好,使燕、齐互相猜疑。燕、齐互相猜疑,赵国自然显得重要了。齐王怀疑苏秦,您就会得到苏秦更多的帮助。”奉阳君说:“好。”就派出使者和苏秦搞好关系。

发表评论

邮箱地址不会被公开。