三八九 谓郑王曰
谓郑王曰 (1) :“昭釐侯 (2) ,一世之明君也;申不害,一世之贤士也。韩与魏敌侔之国也,申不害与昭釐侯执珪而见梁君 (3) ,非好卑而恶尊也,非虑过而议失也。申不害之计事曰:‘我执珪于魏,魏君必得志于韩,必外靡于天下矣,是魏弊矣。诸侯恶魏必事韩,是我免于一人之下,而信于万人之上也 (4) 。夫弱魏之兵而重韩之权,莫如朝魏。’昭釐侯听而行之,明君也;申不害虑事而言之,忠臣也。
【注释】
(1) 郑王:韩桓惠王。
(2) 昭釐侯:即韩昭侯。
(3) 执珪(guī):执玉圭前去朝见。圭,玉器,它的形状有上圆下方的,有上锐下方的。梁君:魏惠王。
(4) 信:通“伸”。
【译文】
有人对韩桓惠王说:“昭釐侯是一代明君,申不害是一代贤人。韩、魏本来是敌对的国家,申不害与昭釐侯手拿着珪玉去朝见魏王,他们并不是喜欢卑贱而厌恶尊贵,也不是考虑不周,议事失策。申不害谋划此事时说:‘我们手拿珪玉去朝拜魏国,魏王一定会对韩国志得意满,必定会向天下诸侯用兵,消耗魏国的国力,这样魏国就衰败了。天下诸侯厌恶魏国必然侍奉韩国,这样我们虽屈居一人之下,却可以高居万人之上。想削弱魏国军队,而增强韩国的权势,没有什么比朝见魏国更有效的。’昭釐侯听取意见并加以实行,他是一个明君;申不害认真考虑问题并说出来,他是一个忠臣。
“今之韩弱于始之韩,而今之秦强于始之秦。今秦有梁君之心矣,而王与诸臣不事为尊秦以定韩者,臣窃以为王之明为不如昭釐侯,而王之诸臣忠莫如申不害也。
【译文】
“现在的韩国比原来的韩国衰弱,而现在的秦国却比原来的秦国强盛。如今秦王有魏王那样的野心,而大王和大臣们却不用事秦来安定韩国,私下里认为大王远不如昭釐侯明智,而大王的群臣们的忠贞也远不如申不害。
“昔者,穆公一胜于韩原而霸西州 (1) ,晋文公一胜于城濮而定天下 (2) ,此以一胜立尊名,成功名于天下。今秦数世强矣,大胜以十数,小胜以百数,大之不王,小之不霸,尊名无所立,制令无所行,然而春秋用兵者,非以求主尊成名于天下也。昔先王之攻,有为名者,有为实者。为名者攻其心,为实者攻其形。
【注释】
(1) “穆公一胜”句:穆公,春秋时秦君,名任好。公元前645年,与晋惠公战于韩原,败晋军,俘惠公。韩原,地名。晋邑,在今山西芮城东北。
(2) “晋文公一胜”句:晋文公,春秋时晋君,名重耳。公元前632年,晋败楚军于城濮,成为中原霸主。城濮,地名。卫邑,在今山东鄄城西南。
【译文】
“从前,秦穆公经过韩原一次大捷,就使秦国称霸西方,晋文公在城濮打了一次胜仗就决定了称霸天下的局面,这都是仰仗一次胜利而建立威权,使自己在天下成就功名。如今秦国连续几代强盛,大的胜仗用十来记数,小的胜仗用百来记数,取得大胜仗没有称王,获得小的胜利也没有称霸,也没有确立什么尊贵的名分,制定法令也没有得到推行,可是秦国终年发动战争,并不全是为了求得国君的尊贵或在天下成名。从前先王进行的征伐,有的是为名分,有的是为实利。为名分而争,就要瓦解对方的斗志;为实利而争,就要攻取土地、掠夺人口。
“昔者,吴与越战,越人大败,保于会稽之上 (1) 。吴人入越而户抚之。越王使大夫种行成于吴 (2) ,请男为臣,女为妾,身执禽而随诸御 (3) 。吴人果听其辞,与成而不盟,此攻其心者也。其后越与吴战,吴人大败 (4) ,亦请男为臣,女为妾,反以越事吴之礼事越,越人不听也,遂残吴国而禽夫差 (5) ,此攻其形者也。今将攻其心乎?宜使如吴;攻其形乎?宜使如越。夫攻形不如越,而攻心不如吴,而君臣上下少长贵贱毕呼霸王,臣窃以为犹之井中而谓曰:‘我将为尔求火也。’”
【注释】
(1) 会稽:指会稽山,在今浙江绍兴、东阳之间。
(2) 越王:指勾践。大夫种:指文种。
(3) 执禽:手执禽鸟朝见,表示臣服。
(4) 吴人大败:公元前473年,越大败吴军。
(5) 夫差:吴王名。
【译文】
“过去,吴国与越国交战,越国人被打得大败,退守在会稽山上。吴国人攻入越国后,按户安抚越国百姓。越王派大夫文种向吴国求和,请求让男子做奴隶,女子做侍妾,自己亲自拿着禽鸟作为见面礼,跟随在管事人的身后。吴国人果然接受了这项条件,同越国讲和却没有订下盟约,这用的就是攻心战术啊。在这以后,越国与吴国开战,吴国人被打得大败,也请求让男子做奴隶,让女子做侍妾,反过来用越国人侍奉吴国人的礼节侍奉越国人,越国人没有接受,于是消灭了吴国,生擒了夫差,这用的是攻形战术啊。现在您要用攻心战术吗?就应该使敌人像吴国一样;您想用攻形战术吗?就应该使敌人像越国一样。如果攻取土地、夺取人口赶不上越国,瓦解敌人斗志赶不上吴国,君臣上下、少长、贵贱,都高喊霸王的事业已经成功,我私下认为这就像落入井里却说:‘我将为你找火。’”
