三八二上 冷向谓韩咎曰
冷向谓韩咎曰 (1) :“几瑟亡在楚,楚王欲复之甚 (2) ,令楚兵十余万在方城之外 (3) 。臣请令楚筑万家之都于雍氏之旁,韩必起兵以禁之,公必将矣。公因以楚、韩之兵奉几瑟而内之郑,几瑟得入而德公,必以韩、楚奉公矣。”
【注释】
(1) 冷向:人名。秦臣。
(2) 楚王:楚怀王。
(3) 方城:楚在北方所筑的长城。
【译文】
冷向对韩咎说:“几瑟逃亡到楚国,楚王很想把几瑟送回韩国,派了十几万楚军驻扎在方城以北。我请求让楚国在雍氏之旁筑万户的大城来屯兵,韩国一定会派兵来防御,您也一定会成为将领了。您乘机率领楚、韩联军护送几瑟回国。几瑟能回韩国就会感谢您,一定会让韩国和楚国都尊重您。”
三八二中 楚令景鲤入韩
楚令景鲤入韩 (1) ,韩且内伯婴于秦,景鲤患之。冷向谓伯婴曰:“太子入秦 (2) ,秦必留太子而合楚,以复几瑟也,是太子反弃之。”
【注释】
(1) 景鲤:人名。楚怀王相。
(2) 太子:此指伯婴。
【译文】
楚王派景鲤到韩国,韩国准备把伯婴送回秦国,景鲤为此担忧。冷向对伯婴说:“太子到了秦国,秦国一定会扣留您,而与楚国联合,恢复几瑟为太子,这样,您反而会丢掉太子的地位。”
三八二下 韩咎立为君而未定
韩咎立为君而未定也。其弟在周,周欲重而送之,恐韩咎不立也。綦母恢曰 (1) :“不如以车百乘送之,韩咎立,因曰以为戒;不立,则曰来效贼也。”
【注释】
(1) 綦母恢:人名。周臣。
【译文】
韩咎将立为太子,尚未最后确定。他的弟弟在周国,周君准备隆重地送他弟弟返国,但担心韩咎不能立为太子。綦母恢说:“不如用一百辆车送他的弟弟,韩咎得立,就说是为了戒备;如果韩咎不能立为太子,就说是押送罪犯的。”
