三七三 齐令周最使韩
齐令周最使韩,立韩咎而废公叔 (1) 。周最患之曰:“公叔之与周君交也,今我使韩,立韩咎而废公叔。语曰:‘怒于室者色于市。’今公叔怨齐,无奈何也,必绝周君而深怨我矣。”史舍曰 (2) :“公行矣,请令公叔必重公。”
【注释】
(1) 韩咎:人名。韩公子,后立为太子。
(2) 史舍:齐使臣,与周最一同出使韩国。
【译文】
齐国派周最出使韩国,要立韩咎而废掉公叔。周最为此而担忧说:“公叔和周君交谊很好,如今我出使韩国,要立韩咎而罢免公叔。俗话说:‘人在家里生气,一定会在大庭广众之中表露出来。’如今公叔怨恨齐国,可是没有办法,他一定会与周君关系恶化,而且会深深地怨恨我。”史舍说:“您出发吧,我让公叔一定看重您。”
周最行至郑,公叔大怒。史舍入见曰:“周最固不欲来使,臣窃强之。周最不欲来,以为公也;臣之强之也,亦以为公也。”公叔曰:“请闻其说。”对曰:“齐大夫诸子有犬 (1) ,犬猛不可叱,叱之必噬人。客有请叱之者,疾视而徐叱之,犬不动,复叱之,犬遂无噬人之心。今周最固得事足下,而以不得已之故来使,彼将礼陈其辞而缓其言,郑王必以齐王为不急 (2) ,必不许也。今周最不来,他人必来。来使者无交于公,而欲德于韩咎,其使之必疾,言之必急,则韩王必许之矣。”公叔曰:“善。”遂重周最。王果不许韩咎。
【注释】
(1) 诸子:人名。齐臣。
(2) 郑王:韩襄王。齐王:齐闵王。
【译文】
周最到了韩国,公叔大怒。史舍入见公叔说:“周最本来不想出使,是我强迫他来的。周最不愿来,是为了您;我强迫他来,也是为了您。”公叔说:“愿听听您的说法。”史舍回答说:“齐国大王储子养了条狗,狗凶猛不能呵斥它,呵斥它就咬人。有人要呵斥它,注目熟视而又轻轻地呵斥它,狗没有动;又呵斥它,狗竟然没有咬人的意思。周最以前有幸能够侍奉足下,是因为不得已而出使贵国,他将有礼貌地慢慢地陈述他的意见,韩王定会认为齐王并不急近,一定不会同意。如果周最不来,其他人也必会来。来的使者与您没有旧交,而想先讨好韩咎,那他办事一定很快,说话也一定很急,韩王就一定会同意。”公叔说:“好。”公叔就很重视周最。韩王果然没有同意重用韩咎。
