《战国策》在线阅读-365楚围雍氏五月

三六五 楚围雍氏五月

楚围雍氏五月 (1) ,韩令使者求救于秦,冠盖相望也,秦师不下崤 (2) 。韩又令尚靳使秦 (3) ,谓秦王曰 (4) :“韩之于秦也,居为隐蔽,出为雁行。今韩已病矣,秦师不下崤,臣闻之,唇揭者其齿寒,愿大王之熟计之。”

【注释】

(1) 雍氏:地名。韩邑,在今河南禹州东北。

(2) 崤(xiáo):山名。在今河南洛宁北。

(3) 尚靳(jìn):人名。韩臣。

(4) 秦王:秦昭王,时初立。

【译文】

楚国包围了雍氏,已经五个月,韩国派使者去秦国求救,使者的车辆络绎不绝,秦军没有东出崤塞援韩。韩国又派尚靳出使秦国,对秦王说:“韩国对秦国来说,平时是秦国的屏障,战时出兵就充当先锋。现在韩国处境困难,秦军还不出崤塞援助。我听说,唇亡则齿寒,愿大王深思熟虑。”

宣太后曰:“使者来者众矣,独尚子之言是。”召尚子入。宣太后谓尚子曰:“妾事先王也,先王以其髀加妾之身,妾困不支也;尽置其身妾之上,而妾弗重也,何也?以其少有利焉。今佐韩,兵不众,粮不多,则不足以救韩。夫救韩之危,日费千金,独不可使妾少有利焉?”

【译文】

宣太后说:“韩国的使者来了不少,只有尚先生的话说得对。”于是召见尚靳。宣太后对尚靳说:“我服侍先王,先王把大腿压在我身上,我受不了;但把身子全压在我身上,我不以为重,为什么呢?因为对我有好处。现在援救韩国,如果兵力不足、粮食不多就不足以救韩。解救韩国被围困之危,每天要耗费千金,难道就不能稍微给我一点好处吗?”

尚靳归报韩王,韩王遣张翠 (1) 。张翠称病,日行一县。张翠至,甘茂曰:“韩急矣?先生病而来。”张翠曰:“韩未急也,且急矣。”甘茂曰:“秦重国知王也 (2) ,韩之急缓莫不知。今先生言不急,可乎?”张翠曰:“韩急,则折而入于楚矣,臣安敢来?”甘茂曰:“先生毋复言也。”

【注释】

(1) 张翠:人名。韩臣。

(2) 知:同“智”。

【译文】

尚靳回来报告韩王,韩王派张翠前往秦国。张翠称有病,每天只走一个县。他到了秦国,甘茂说:“韩国形势紧急吗?先生竟抱病而来。”张翠说:“韩国还不紧急,将要紧急了。”甘茂说:“秦国国大君贤,对韩国紧急不紧急了如指掌。现在先生说不紧急,可以吗?”张翠说:“韩国如果紧急的话,就会转而投靠楚国,我还敢来吗?”甘茂说:“先生不要再说了。”

甘茂入言秦王曰:“公仲柄得秦师,故敢捍楚。今雍氏围而秦师不下崤,是无韩也。公仲且抑首而不朝,公叔且以国南合于楚。楚、韩为一,魏氏不敢不听,是楚以三国谋秦也。如此则伐秦之形成矣。不识坐而待伐,孰与伐人之利?”秦王曰:“善。”果下师于崤以救韩。

【译文】

甘茂入朝报告秦王说:“公仲在韩国掌权,得到秦国的军事援助,所以敢于对抗楚国。现在雍氏被楚国围困,而秦军不出崤塞去支援,这样就会失掉韩国。况且公仲低头忧闷而不上朝,公叔势必会向南与楚国联合。若楚、韩合而为一,魏国不敢不听从,这样楚国就可用楚、韩、魏三国的力量来图谋秦国。这样,攻打秦国的局面就形成了。我不知是坐等被人进攻有利呢,还是进攻别人有利?”秦王说:“好。”于是派兵出崤塞去援救韩国。

发表评论

邮箱地址不会被公开。