《战国策》在线阅读-199汗明见春申君

一九九 汗明见春申君

汗明见春申君 (1) ,候问三月,而后得见。谈卒,春申君大说之。汗明欲复谈,春申君曰:“仆已知先生,先生大息矣。”汗明憱焉曰 (2) :“明愿有问于君而恐固。不审君之圣,孰与尧也 (3) ?”春申君曰:“先生过矣,臣何足以当尧!”汗明曰:“然则君料臣孰与舜 (4) ?”春申君曰:“先生即舜也。”汗明曰:“不然。臣请为君终言之。君之贤实不如尧,臣之能不及舜。夫以贤舜事圣尧,三年而后乃相知也。今君一时而知臣,是君圣于尧而臣贤于舜也。”春申君曰:“善。”召门吏为汗先生著客籍,五日一见。

【注释】

(1) 汗明:人名。事迹不详。

(2) 憱(cù)焉:不安的样子。

(3) 尧:传说中上古时代的明君。

(4) 舜:尧臣,后继尧为君。

【译文】

汗明去见春申君,等了三个月才被接见。交谈完毕,春申君非常高兴。汗明想继续再谈,春申君说:“我已经了解先生了,请先生休息吧。”汗明不安地说:“我想问一个问题,又怕问得太肤浅了。不知道您的圣明比尧怎么样?”春申君说:“先生说得过分了,我怎么比得上尧呢!”汗明说:“那么您看我和舜相比怎么样?”春申君说:“先生就是舜啊。”汗明说:“不对。请让我把话说完吧。您的圣明确实比不上尧,我的才能也比不上舜。即使贤能的舜在圣明的尧手下做事,三年以后尧才了解舜。现在您顷刻之间就说了解我,那就是您比尧更圣明而我比舜更贤能了。”春申君说:“说得好。”就叫手下的办事人员把汗先生的名字登载在宾客名册上,每五天接见他一次。

汗明曰:“君亦闻骥乎?夫骥之齿至矣,服盐车而上太行 (1) 。蹄申膝折 (2) ,尾湛胕溃 (3) ,漉汁洒地 (4) ,白汗交流,中坂迁延,负辕不能上。伯乐遭之 (5) ,下车攀而哭之,解纻衣以幂之 (6) 。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。今仆之不肖,厄于州部,堀穴穷巷 (7) ,沉污鄙俗之日久矣,君独无意湔拔仆也 (8) ,使得为君高鸣屈于梁乎?”

【注释】

(1) 太行:山名。绵延于山西、河北两省。

(2) 申:伸展。

(3) 湛(chén):下垂。胕:同“肤”。

(4) 漉汁:渗出的液汁。

(5) 伯乐:姓孙名阳,字伯乐,春秋时善相马的人。

(6) 纻(zhù)衣:麻布衣。幂(mì):覆盖。

(7) 堀:通“窟”。

(8) 湔(jiān):洗涤。

【译文】

汗明对春申君说:“您曾经听说过千里马的故事吗?千里马快老了,主人驱使它驾着盐车,翻越太行山路。它伸着蹄,弯着腿,尾巴下垂,皮肤溃烂,口涎流在地上,身上汗水交流,在半山坡上艰难地挣扎,驾着车辕,怎么也上不去。这时伯乐遇见了它,就下车牵着它哭泣,解下自己的麻布衣盖在它身上。于是千里马低头喷气,然后昂首嘶鸣,声彻长空,那声音就像是从钟磬等乐器里发出来的,为什么这样?因为它看到伯乐了解自己啊。如今我不成材,在地方上受着压抑,住在洞穴中,生活在简陋的里巷内,沉浸在污浊鄙俗的环境已经很久了,您难道不想为我涤除污秽,让我也能在山梁上高声吐露出心里的委屈吗?”

发表评论

邮箱地址不会被公开。