《战国策》在线阅读-197客说春申君曰

一九七 客说春申君曰

客说春申君曰:“汤以亳 (1) ,武王以鄗 (2) ,皆不过百里,以有天下。今孙子天下贤人也 (3) ,君籍之以百里势 (4) ,臣窃以为不便。于君何如?”春申君曰:“善。”于是使人谢孙子。孙子去之赵,赵以为上卿。

【注释】

(1) 亳:地名。汤所都。初都南亳,在今河南商丘东南。后徙西亳,在今河南偃师西。

(2) 鄗(hào):通“镐”,地名。西周都城,在今陕西长安事曲乡西。

(3) 孙子:人名。即荀卿,赵人,时为楚兰陵令。此处“荀”作“孙”,避汉宣帝讳改。

(4) 籍:通“藉(jiè)”,凭借。

【译文】

有人对春申君说:“商汤以亳作为根据地,武王以镐作为根据地,他们的地方都不超过方圆百里,结果却得到了天下。现在荀子是天下的贤人,如果您给他百里的地方作为凭借,我认为会对您不利。您认为怎么样?”春申君说:“好。”于是派人谢绝了荀子。荀子离开楚国到了赵国,赵国任命荀子为上卿。

客又说春申君曰:“昔伊尹去夏入殷 (1) ,殷王而夏亡。管仲去鲁入齐,鲁弱而齐强。夫贤者之所在,其君未尝不尊,国未尝不荣也。今孙子天下贤人也,君何辞之?”春申君又曰:“善。”于是使人请孙子于赵。

【注释】

(1) 伊尹:人名。商汤相,号阿衡。

【译文】

这人又对春申君说:“以前伊尹离开夏去到殷,因此殷得天下而称王,夏被灭亡。管仲离开鲁国到齐国,因此鲁国衰弱,齐国富强。贤人在哪个国家,那个国家的君主便会受人尊敬,那个国家也一定会兴盛。现在荀子是天下的贤人,您为何谢绝了他呢?”春申君说:“好。”于是派人到赵国去召请荀子。

孙子为书谢曰:“‘疠人怜王’,此不恭之语也,虽然,不可不审察也,此为劫弑死亡之主言也。夫人主年少而矜材,无法术以知奸,则大臣主断国,私以禁诛于己也。故弑贤长而立幼弱,废正適而立不义 (1) 。

【注释】

(1) 正適:正妻所生的儿子。適,同“嫡”。

【译文】

荀子写信谢绝了,信上说:“‘麻风病人哀怜国君’,这是一句不恭敬的话,即使如此,但也不可不加以审察,这乃是对一般被大臣杀死的国君说的。人主年幼,自以为有才能,却没有方法识别奸邪的人,这样,大臣就会独断专行、图谋私利,一切权力归于自己。所以他们废弃年长而有才能的,立年幼而懦弱的,废掉嫡子当继承王位的,立不当继承王位的。

“《春秋》记之曰:‘楚王子围聘于郑 (1) ,未出竟 (2) ,闻王病,反问疾,遂以冠缨绞王杀之,因自立也。齐崔杼之妻美 (3) ,庄公通之,崔杼帅其群党而攻。庄公请与分国,崔杼不许;欲自刃于庙,崔杼不许。庄公走出,逾于外墙,射中其股,遂杀之,而立其弟景公 (4) 。’

【注释】

(1) 王子围:人名。楚共王的儿子。

(2) 竟:通“境”。

(3) 崔杼:人名。春秋时齐庄公的大臣。

(4) 景公:名杵臼,齐灵公的儿子。

【译文】

“《春秋》上记载说:‘楚国的王子围奉命出访郑国,未离开国境,听说楚君郏敖生病就返回宫中去探病,于是他用帽带将郏敖勒死,自立为国君。齐大夫崔杼之妻很美,齐庄公和她私通,崔杼便带领他的家兵进攻庄公。庄公请求与崔杼平分国家,崔杼不许;庄公请求在宗庙自杀,崔杼仍不许。庄公逃跑翻墙而出,崔杼用箭射中了庄公的大腿,将庄公杀死,另立他的弟弟为景公。’

“近代所见,李兑用赵,饿主父于沙丘,百日而杀之;淖齿用齐,擢闵王之筋,县于其庙梁,宿夕而死。夫疠虽痈肿胞疾 (1) ,上比前世,未至绞缨射股;下比近代,未至擢筋而饿死也。夫劫弑死亡之主也,心之忧劳,形之困苦,必甚于疠矣。由此观之,‘疠虽怜王’可也。”

【注释】

(1) 痈:恶疮。胞疾:胞胎中带来的病。

【译文】

“近代所见的李兑在赵国专权,困饿赵国主父于沙丘宫,以致他一百天就饿死了;淖齿在齐国专权,抽掉齐闵王的筋,把他吊在宗庙的大梁上,过了一夜他就死了。麻疯病是先天性的病,但往上与前代比,还不至于有像楚王郏敖被绞死、齐庄公被杀死的悲惨下场;往下与近代比,还不至于像齐闵王被抽筋而死、赵武灵王被活活饿死的悲惨下场。那些被大臣杀害的国君,心中忧虑,身体痛苦一定超过麻疯病人。由此看来,说‘麻疯病人哀怜国君’是有道理的。”

因为赋曰:“宝珍隋珠 (1) ,不知佩兮;杂布与锦,不知异兮。闾姝子奢 (2) ,莫知媒兮,嫫母求之 (3) ,又甚喜之兮。以瞽为明,以聋为聪,以是为非,以吉为凶。呜呼上天,曷惟其同!”《诗》曰:“上天甚神,无自瘵也 (4) 。”

【注释】

(1) 隋珠:传世的明珠。

(2) 闾姝:美女名。子奢:美男名。

(3) 嫫母:丑女名。

(4) 瘵(zhái):灾害。

【译文】

荀子写了一首赋说:“珍宝隋珠不知佩戴啊;布和锦混杂乱安排啊。美女闾姝、美男子奢没人说媒啊,丑女嫫母来求婚,反而很喜欢啊!说瞎子眼睛明亮,聋子听觉灵敏,是非颠倒,吉凶混淆。唉,天啊,为什么世间的一切是如此相同啊!”《诗经》上说:“上天很神明,休要自惹灾祸啊!”

发表评论

邮箱地址不会被公开。