一三八 齐王使使者问赵威后
齐王使使者问赵威后 (1) ,书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶?”
【注释】
(1) 齐王:齐襄王,田氏,名法章,齐闵王子,公元前283—前265年在位。赵威后:赵惠文王妻。公元前266年,赵惠文王卒,子孝成王立,年幼,由赵威后摄政。
【译文】
齐王派使者去聘问赵威后,书信还未启封,赵威后就问使者道:“年成不错吧?百姓平安无事吧?大王身体好吧?”使者听了不大高兴,说:“我奉命来聘问太后,如今您不先问齐王却先问年成和百姓,难道能把卑贱的放在前边而把尊贵的放在后边吗?”威后说:“不对。如果没有好年成,百姓靠什么生活呢?如果没有百姓,怎么有国君呢?哪有撇开根本而先问枝节的呢?”
乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食 (1) ,无粮者亦食;有衣者亦衣 (2) ,无衣者亦衣。是助王养其民者也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡 (3) ,恤孤独 (4) ,振困穷,补不足,是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴兒子无恙耶?彻其环瑱 (5) ,至老不嫁,以养父母,是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎 (6) ?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”
【注释】
(1) 食(sì):动词,供养,拿东西给人吃。
(2) 衣:前一个“衣”为名词,衣服;后一个“衣”为动词,拿衣服给人穿。
(3) 鳏(guān)寡:老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡。
(4) 孤独:老而无子曰孤,幼而无父曰独。
(5) 彻:通“撤”,除去。环瑱(zhèn):妇女的首饰。环,指耳环、臂环之类。瑱,垂在耳边的玉饰。
(6) 於(wū)陵子仲:齐国隐士,陈氏,又称陈仲子。於陵,地名。齐邑,在今山东邹平西南。
【译文】
于是赵威后又进一步问:“齐国有个叫钟离子的隐士,他还好吗?他的为人,不论有粮或无粮的,他都给他们饭吃;不管有衣服还是没有衣服的,他都给他们衣穿。这是个帮助大王养活百姓的人,为什么至今还不给他个官职呢?叶阳子安好吗?他的为人,同情鳏寡孤独,救济缺吃少穿的人,是个帮助国君使百姓安宁的人,为什么现在还不让他出来建功立业呢?北宫家的孝女婴兒子好吗?她摘掉首饰,到老不嫁,为的是奉养父母,这是给百姓做出行孝的表率啊,为什么至今还不让她朝见君王呢?这两个贤士不能为国效力,一个孝女没入朝进见,齐王靠什么来治理国家,抚爱百姓呢?於陵子仲还活着吗?他的为人呀,上不向大王称臣,下不去治理他的家,中不和诸侯交往。这是带领大家无所事事,为什么至今还不杀掉他呢?”
