《战国策》在线阅读-131淳于髡一日而见七人于宣王

一三一 淳于髡一日而见七人于宣王

淳于髡一日而见七人于宣王 (1) 。王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若随踵而至也。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”

【注释】

(1) 宣王:齐宣王,名辟彊,公元前319—前301年在位。

【译文】

淳于髡在一天之内就向齐宣王推荐了七位贤士。宣王说:“您来,我听说千里之遥才有一个贤士,就像一个挨一个地站着一样;百世之久才出一个圣人,就像脚尖挨着脚跟出现一样。现在您一天之内给我推荐了七位贤士,那贤士岂不是太多了吗?”

淳于髡曰:“不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。今求柴胡、桔梗于沮泽,则累世不得一焉 (1) ,及之皋黍、梁父之阴 (2) ,则郄车而载耳 (3) 。夫物各有畴,今髡贤者之畴也。王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也。髡将复见之,岂特七士也!”

【注释】

(1) “今求”二句:柴胡、桔梗是山上生长的植物,沼泽地里是没有的。

(2) 皋黍、梁父:都是山名。皋黍,地不详。梁父,在今山东泰安东南。阴,山北为阴。

(3) 郄:同“郤(xì)”,敞开,不加覆盖。

【译文】

淳于髡说:“不对。鸟儿飞行能力相同的,才一起飞翔;走兽脚力相同的,才一起奔跑。现在要在低湿的地方去采集柴胡、桔梗,几代也找不到一根;但如果到皋黍、梁父两山的北面去采集,那就可以敞开车子装载。物以类聚,人以群分,如今我淳于髡是属于贤士一类的人。大王要从我这里寻求贤士,就好比从黄河里舀水,用燧石取火一样,我还会向您继续推荐贤士,岂只是这七个人呢!”

发表评论

邮箱地址不会被公开。