一三〇 孟尝君出行国
孟尝君出行国,至楚,献象床。郢之登徒直使送之 (1) ,不欲行,见孟尝君门人公孙戍曰:“臣,郢之登徒也,直送象床。象床之直千金,伤此若发漂 (2) ,卖妻子不足偿之。足下能使仆无行,先人有宝剑,愿得献之。”公孙曰:“诺。”
【注释】
(1) 登徒直使:登徒,复姓,名已佚去。直使,当值奉派。直,通“值”。
(2) 发漂:很微细。漂,通“秒”。
【译文】
孟尝君出国访问,到了楚国,楚王送给他一张象牙床。楚都的登徒正好当班,该他去送象牙床,可是他不想去,就去求孟尝君的门客公孙戍,说:“我是郢都的登徒,被派护送象牙床。但象牙床价值千金,如果有丝毫损伤,就是卖了妻室儿女也赔偿不了。您如果能让我不去送象牙床,我愿把传家的宝剑送给您。”公孙戍说:“好。”
入见孟尝君曰:“君岂受楚象床哉?”孟尝君曰:“然。”公孙戍曰:“臣愿君勿受。”孟尝君曰:“何哉?”公孙戍曰:“小国所以皆致相印于君者,闻君于齐能振达贫穷,有存亡继绝之义。小国英桀之主,皆以国事累君,诚说君之义,慕君之廉也。今君到楚而受象床,所未至之国,将何以待君?臣戍愿君勿受。”孟尝君曰:“诺!”
【译文】
公孙戍进见孟尝君说:“您难道已经接受了楚王送的象牙床了吗?”孟尝君说:“是的。”公孙戍说:“我希望您不要接受。”孟尝君说:“为什么呢?”公孙戍说:“小国之所以都把相印交给您,是因为听说您在齐国能赈济贫困的人,有存亡继绝的义举。小国英明的君主才能把国家大事委托给您,他们真心喜欢您的义气,仰慕您的廉洁。现在您一到楚国,就接受了象牙床,那些您还没有去的国家,又将如何来接待您呢?我希望您不要接受这份礼品。”孟尝君说:“好吧!”
公孙戍趋而去,未出至中闺 (1) ,君召而返之,曰:“子教文无受象床,甚善。今何举足之高,志之扬也?”公孙戍曰:“臣有大喜三,重之宝剑一 (2) 。”孟尝君曰:“何谓也?”公孙戍曰:“门下百数,莫敢入谏,臣独入谏,臣一喜;谏而得听,臣二喜;谏而止君之过,臣三喜;输象床,郢之登徒不欲行,许戍以先人之宝剑。”孟尝君曰:“善。受之乎?”公孙戍曰:“未敢!”曰:“急受之!”因书门版曰 (3) :“有能扬文之名,止文之过,私得宝于外者,疾入谏!”
【注释】
(1) 闺:宫中的小门,上圆下方,好像长条形的玉圭。
(2) 重(chóng):加上。
(3) 门版:挂在门上的木板,类似现代的广告牌。
【译文】
公孙戍快步离开,还没有走到中门,孟尝君就把他叫了回来,问他道:“您叫我不要接受象牙床,这很好。可您为什么这样趾高气扬呢?”公孙戍说:“我有三件大喜事,还可以得到一把宝剑。”孟尝君说:“这是什么意思?”公孙戍说:“您门下有几百人,没有人敢来劝您,唯独我来劝您,这是我的第一喜;我劝您,而您又听从我的规劝,这是我的第二喜;我劝您,还能改正您的错误,这是我的第三喜。楚王赠送象牙床,郢都的登徒不愿去,还答应给我一把传家宝剑。”孟尝君说:“很好。您接受了吗?”公孙戍说:“我还不敢!”孟尝君说:“您赶快收下这份礼物吧!”于是写出布告,说:“有谁能宣扬我的美名,纠正我的错误,而在外私自接受了宝物的,赶快来给我提意见!”
