一二七 孟尝君 坐
孟尝君 坐 (1) ,谓三先生曰:“愿闻先生有以补文之阙者。”一人曰:“訾天下之主 (2) ,有侵君者,臣请以臣之血湔其衽 (3) 。”田瞀曰 (4) :“车轶之所能至 (5) ,请掩足下之短,诵足下之长。千乘之君与万乘之相,其欲有君而使也,如弗及也。”胜 曰 (6) :“臣愿以足下之府库财物收天下之士,能为君决疑应卒 (7) ,若魏文侯之有田子方、段干木也 (8) 。此臣之所为君取矣。”
【注释】
(1) 坐:闲居。 ,同“燕”。
(2) 訾:通“恣”,任凭。
(3) 湔:同“溅”。衽:衣襟。
(4) 田瞀(pán):人名。齐人,事迹不详。
(5) 车轶之所能至:表示很远的地方。轶,通“辙”。
(6) 胜 (gǔ):人名。齐人,事迹不详。
(7) 卒:同“猝”。
(8) 若魏文侯之有田子方、段干木:魏文侯,名斯,战国初期魏君,任贤使能,使魏富强。田子方,人名。名无择,学于子贡,为魏文侯师。段干木,人名。魏人,姓段干,名木,学于子夏,为魏文侯师。
【译文】
孟尝君和三位先生坐在一起闲谈,孟尝君说:“希望诸位先生能提出意见,弥补我的过失。”一人说:“各国的君主,有敢欺侮您的,不论他是谁,我都要和他拼命。”田瞀说:“凡是车子能到的地方,我都要掩盖您的短处,颂扬您的长处。使各国君主和大臣迫不及待地想请您为他们工作。”胜 说:“我愿用您的钱财去为您访求贤士,寻求能为您解疑难和应付突然事变的人,就像魏文侯手下有田子方、段干木那样的人一样。这就是我要为您去做的。”
