二五 雍氏之役
雍氏之役 (1) ,韩征甲与粟于周 (2) ,周君患之,告苏代 (3) 。苏代曰:“何患焉?代能为君令韩不征甲与粟于周,又能为君得高都 (4) 。”周君大悦曰:“子苟能,寡人请以国听。”
【注释】
(1) 雍氏:韩邑,在今河南禹州东北。
(2) 甲:指兵卒。
(3) 苏代:河南洛阳人,姚本注为苏秦之兄,鲍本注为苏秦之弟。
(4) 高都:韩邑,在今河南伊阙南。
【译文】
在雍氏这场战役发生时,韩国向周国征调兵士和粮食,周君感到为难,告诉苏代。苏代说:“有什么好担忧的?我可以替您叫韩国不向您征调兵士和粮食,又能让您得到高都。”周君非常高兴,说:“您如能办成,我愿意把国家大政交给您管理。”
苏代遂往见韩相国公仲曰 (1) :“公不闻楚计乎?昭应谓楚王曰 (2) :‘韩氏罢于兵 (3) ,仓廪空,无以守城,吾收之以饥,不过一月必拔之。’今围雍氏五月不能拔,是楚病也 (4) ,楚王始不信昭应之计矣;今公乃征甲及粟于周,此告楚病也。昭应闻此,必劝楚王益兵守雍氏,雍氏必拔。”公仲曰:“善。然吾使者已行矣。”代曰:“公何不以高都与周?”公仲怒曰:“吾无征甲与粟于周,亦已多矣!何为与高都?”代曰:“与之高都,则周必折而入于韩,秦闻之,必大怒而焚周之节 (5) ,不通其使。是公以弊高都得完周也,何不与也?”公仲曰:“善。”
【注释】
(1) 公仲:韩相国公仲倗。
(2) 昭应:楚将。楚王:楚怀王。
(3) 罢:同“疲”,疲劳,疲惫。
(4) 病:困。
(5) 焚周之节:焚节表示绝交。节,符节,使臣所执。
【译文】
苏代就去见韩相公仲,说:“您没有听说楚国的打算吗?楚臣昭应对楚王说:‘韩国受到战争的消耗,仓库空虚,没有办法防守,我乘它饥饿的时机,要不了一个月,必定拿下来。’现在围攻雍氏已有五月,还不能拿下,楚国感到难办,楚王已经开始不相信昭应的说法了;如今您却向周国征兵调粮,这分明是告诉楚国,韩国已经很危急了。昭应听到这个消息,一定会劝说楚王增加兵力包围雍氏,雍氏必被拿下。”公仲说:“好。可是我向周国派出的使者已经动身了。”苏代说:“您为什么不把高都送与周国呢?”公仲生气地说:“我不向周国征调兵士和粮食,就算很好了!为什么还要把高都送给它呢?”苏代说:“把高都送给周国,那么它必然转而投向韩国。秦国听说,一定非常恼怒,就会烧掉周国的信物,不接纳它的使臣。这是您用残破的高都换得一个完整的周国,为什么不给他呢?”公仲说:“好。”
不征甲与粟于周而与高都,楚卒不拔雍氏而去。
【译文】
于是韩国不向周国征调兵士和粮食,却给了它高都,楚国的军队最终未能拿下雍氏,就撤军了。
