八 周相吕仓见客于周君
周相吕仓见客于周君 (1) 。前相工师藉恐客之伤己也 (2) ,因令人谓周君曰:“客者,辩士也,然而所以不可者,好毁人。”
【注释】
(1) 吕仓:人名。事迹不详。见(xiàn):推荐。周君:即下文的周文君。
(2) 工师藉:人名。事迹不详。鲍本作“籍”。
【译文】
东周相国吕仓推荐一位能言善辩的人给周君。前相国工师藉怕这人会诽谤自己,因此让人对周君说:“来人是个辩智之士,但是他的话不能相信,因为他喜欢诽谤别人。”
周文君免工师藉,相吕仓,国人不说也 (1) 。君有闵闵之心 (2) 。谓周文君曰:“国必有诽誉,忠臣令诽在己,誉在上。宋君夺民时以为台而民非之 (3) ,无忠臣以掩盖之也。子罕释相为司空 (4) ,民非子罕而善其君 (5) 。齐桓公宫中七市,女闾七百 (6) ,国人非之。管仲故为三归之家以掩桓公 (7) ,非自伤于民也?《春秋》记臣弑君者以百数,皆大臣见誉者也。故大臣得誉,非国家之美也。故众庶成强,增积成山。”周君遂不免。
【注释】
(1) 说:同“悦”,高兴。
(2) 闵闵:忧虑。
(3) “宋君”句:宋君,春秋时的宋平公。他占用农忙时间,让农民筑台,受到民众非议。
(4) 子罕:人名。姓乐名喜,春秋时宋国贵族。司空:官名。掌管土木工程。
(5) 民非子罕而善其君:子罕手持竹鞭,监督筑台的人,鞭打不努力工作的人。让民众非议自己,由自己来承担君主的过错。
(6) “齐桓公”二句:齐桓公,姜姓,名小白。春秋初年的齐国国君,他任用管仲为相,改革内政,国富兵强,成为五霸之首。他在宫内让宫女设市以取乐。闾,市门。
(7) 管仲:人名。字夷吾,齐颍上人。三归:储存财富的地方。
【译文】
周昭文君免去了工师藉的相国职位,任命吕仓为相国,百姓很有意见。昭文君感到闷闷不乐。有人对昭文君说:“国家所做的一切,总会有人赞同有人反对,忠臣则会让百姓的批评和不满落在自己身上,让赞美归于主上。宋平公占用百姓的生产时间,要他们修筑高台,百姓怨声载道,这是因为没有忠臣替他掩盖过错。他的宰相子罕就辞去相位亲自担任司空监督百姓筑台,百姓因此不满子罕而颂扬宋平公。齐桓公在宫内开设七个集市,又弄来七百个歌伎,国民都极为不满。管仲故意设立一个小金库,用这个办法来掩饰齐桓公的过错,不是让百姓的批评落在自己头上吗?《春秋》上记载了大臣杀害君王的事有上百起,都是因为大臣获得赞扬的关系。所以大臣获得赞扬对国君来说并不是好事。因此说人多力量大,积累零星的土壤就堆成不可动摇的大山。”昭文君认为此话有理,就没有免去吕仓的相国职位。
